The secretariat should prepare an update on information about the pilot phase of AIJ. |
Секретариат должен подготовить последнюю информацию по результатам экспериментального этапа СОД. |
The secretariat will prepare a report based on the discussions at the workshop. |
На основе результатов обсуждений, которые состоятся в ходе рабочего совещания, секретариат подготовит соответствующий доклад. |
Parties may wish to recall that the secretariat was requested by the SBSTA to organize a workshop on the UNFCCC guidelines. |
Стороны, возможно, пожелают обратить внимание на то, что ВОКНТА просил секретариат организовать рабочее совещание по руководящим принципам РКИКООН. |
The secretariat is cooperating with the IPCC Programme in these activities. |
Секретариат сотрудничает с Программой МГЭИК в осуществлении этой деятельности. |
To address this problem the secretariat has taken the approach of providing options aimed at eliminating the lack of clarity of the current UNFCCC guidelines. |
Для решения этой проблемы секретариат использует метод представления вариантов, направленный на внесение ясности в нынешние руководящие принципы РКИКООН. |
It is evidently not possible for the secretariat to operate at that reduced level of expenditure. |
Ясно, что секретариат не может функционировать при таком сниженном уровне расходов. |
During the remainder of 1998, the secretariat will also promote national preparatory activities beyond awareness seminars. |
В течение оставшейся части 1998 года секретариат будет также стимулировать проведение других подготовительных мероприятий, помимо семинаров по повышению уровня информированности. |
In Asia, the secretariat supported the preparation of a study on the global impact of desertification in the region. |
ЗЗ. В Азии секретариат поддерживал процесс подготовки исследования по вопросу глобального воздействия опустынивания в регионе. |
Promotion: As part of its promotional campaign, the secretariat facilitated a campaign to raise awareness of the Convention. |
В рамках своей пропагандистской кампании секретариат стимулировал проведение мероприятий с целью повышения информированности о Конвенции. |
The secretariat assisted the participation of representatives from the non-governmental community. |
Секретариат оказал помощь в обеспечении участия представителей неправительственных кругов. |
In addition, the secretariat continued its institutional support to Mongolia and started to provide institutional support to Kyrgyzstan. |
Кроме того, секретариат продолжил оказание организационной поддержки Монголии и начал оказывать организационную поддержку Кыргызстану. |
As a result, the secretariat is actively supporting non-governmental organizations at the national level, taking into account the gender dimension of proposed activities. |
В результате секретариат оказывает активную поддержку неправительственным организациям на национальном уровне с учетом гендерного аспекта предлагаемых мероприятий. |
The secretariat has been facilitating the process of accession of Eastern and Central European countries to the Convention. |
Секретариат проводит работу по содействию присоединению к Конвенции стран Восточной и Центральной Европы. |
Indeed, the secretariat constitutes a key element of the machinery established by the Convention. |
В этой связи секретариат можно рассматривать в качестве центрального элемента механизма, предусмотренного Конвенцией. |
In this context the secretariat is expected to perform a support function. |
В этом контексте секретариат должен выполнять соответствующую функцию поддержки. |
While avoiding becoming a bureaucratic structure, the secretariat should be able to count on at least certain administrative services. |
Хотя секретариат и не намерен превращаться в какую-то бюрократическую структуру, тем не менее ему придется рассчитывать на определенный минимум административных услуг. |
The secretariat will also devise arrangements for working with the non-governmental organizations which will be suited to their respective features. |
Кроме того, секретариат разработает новые формы работы с неправительственными организациями, которые должны быть адаптированы к их специфике. |
The secretariat could provide support to initiatives with a potential to influence these dynamics. |
Секретариат мог бы оказывать поддержку инициативам, способным повлиять на эту динамику отношений. |
The secretariat would continue the efforts already undertaken to produce information material. |
Секретариат продолжит уже начатую работу по подготовке информационных материалов. |
The secretariat plans to set up a reference centre which can easily be accessed by users. |
Секретариат предусматривает создать своего рода справочный центр, который был бы легко доступен для пользователей. |
The secretariat has embarked on setting up an information and communication system based on Internet technologies. |
Секретариат приступил к работе по созданию информационной и коммуникационной системы на базе технологий, на которых строится Интернет. |
Here too, the secretariat could be a centre providing stimulus and activation. |
И в этом случае секретариат мог бы выполнять функции стимулирования и активизации деятельности. |
During this period, the secretariat will suspend its normal activities and reduce its external relations to a minimum. |
В течение этого периода времени секретариат временно приостановит свою текущую деятельность и ограничит до минимума свои отношения с другими организациями. |
The secretariat is expected to open for work in Bonn on 8 February 1999. |
Как ожидается, секретариат начнет работать в Бонне 8 февраля 1999 года. |
As mentioned above, it will take some time thereafter before the secretariat is able to operate at full capacity. |
Как указывалось выше, секретариат сможет приступить к своей деятельности в полном объеме лишь по истечении некоторого периода времени. |