| The Inspector encourages the UNCTAD secretariat to continue strengthening their knowledge management capacity in this regard. | Инспектор призывает секретариат ЮНКТАД и далее укреплять свой потенциал управления знаниями в этой области. |
| The Board of Auditors requested the secretariat to establish such a database. | Создать такую базу данных секретариат просила Комиссию ревизоров. |
| Accordingly, the UNCTAD secretariat has defined 18 thematic clusters. | В итоге секретариат ЮНКТАД выделил 18 тематических блоков. |
| This reflects the fact that the UNCTAD secretariat does not have a clear fund-raising or resource-mobilization strategy. | Это отражает то обстоятельство, что секретариат ЮНКТАД не имеет четкой стратегии привлечения средств или мобилизации ресурсов. |
| The representatives of the UNCTAD secretariat argue that the information flow between them and the permanent missions is up to date. | Представители секретариата ЮНКТАД утверждают, что секретариат своевременно обменивается информацией с постоянными представительствами. |
| The UNCTAD secretariat has undertaken various initiatives to engage in dialogue with the private sector. | Секретариат ЮНКТАД предпринял ряд инициатив по налаживанию диалога с частным сектором. |
| However, it remains unclear how the UNCTAD secretariat itself enters in this engagement. | Однако по-прежнему неясно, как сам секретариат ЮНКТАД подключается к такому взаимодействию. |
| The UNCTAD secretariat has also created an interactive IT tool, called the Technical Cooperation Portal. | Секретариат ЮНКТАД создал также интерактивную ИТ-платформу - Портал технического сотрудничества. |
| The Chairperson said that the secretariat would take note of any proposals from Committee members from the African region on that subject. | Председатель говорит, что секретариат учтет любое предложение членов Комитета из региона Африки на эту тему. |
| The secretariat would make the necessary enquiries to clarify the point. | Секретариат проведет необходимые проверки, с тем чтобы прояснить этот момент. |
| The secretariat should produce a document showing the changes to the rules of procedure that would be required. | Секретариат должен подготовить документ, в котором были бы указаны те изменения в правилах процедуры, которые потребуется внести. |
| He invited delegations to submit their credentials to the secretariat as soon as possible. | Он предлагает делегациям представить свои полномочия в секретариат в кратчайшие возможные сроки. |
| The secretariat might contribute to that reflection by gathering information about the situation in other bodies that used summary records. | Секретариат мог бы внести свой вклад в его изучение, ознакомившись с ситуацией в других органах, для которых составляются краткие отчеты. |
| So, through you, we request the secretariat to look into the matter. | Поэтому через Вас мы просим секретариат разобраться с этим вопросом. |
| The Chinese delegation will submit its proposed amendments to the secretariat in writing within the next few days. | Китайская делегация представит свои предлагаемые поправки в секретариат в письменном виде в течение ближайших нескольких дней. |
| I also wanted to thank you and the secretariat for their work on presenting this draft. | Я также хотел бы поблагодарить Вас и секретариат за проделанную работу в связи с представлением этого проекта. |
| I would like to thank the secretariat for their tireless support for our work. | Я хотела бы поблагодарить секретариат за его неустанную поддержку нашей работы. |
| Our thanks also go to the previous presidencies, the secretariat and the interpreters. | Мы также благодарим предшествующих председателей, секретариат и устных переводчиков. |
| The Council requested the secretariat to assist in disseminating information about the process and timetable. | Совет просил секретариат содействовать в распространении информации об этом процессе и сроках. |
| The secretariat will also continue to cooperate with other organizations that are active in the development of the region's transport systems. | Секретариат также продолжит сотрудничать с другими организациями, которые занимаются вопросами развития транспортных систем региона. |
| Since the adoption of resolution 64/1, the secretariat has made significant efforts to strengthen and reposition the conference structure. | После принятия резолюции 64/1 секретариат предпринял немалые усилия по укреплению и репозиционированию конференционной структуры. |
| The secretariat has already made significant progress in strengthening the conference structure. | Секретариат уже добился немалого прогресса в укреплении конференционной структуры. |
| The secretariat has devised a broad road map for the implementation of the recommendations. | Секретариат подготовил общую дорожную карту для осуществления рекомендаций. |
| The secretariat would continue to promote greater and wider participation of civil society organizations and the private sector in committee meetings by strengthening its current practices. | Секретариат будет и впредь принимать меры к тому, чтобы содействовать расширению участия организаций гражданского общества и частного сектора в работе сессий комитета путем укрепления существующей ныне практики. |
| The secretariat would face difficulties in implementing the recommendation on expert group meetings. | Секретариат столкнется с трудностями в осуществлении рекомендации относительно совещаний групп экспертов. |