The secretariat continues to pursue new partnership opportunities in 2014 with a range of global and regional business sector entities. |
В 2014 году секретариат продолжает вести работу над поиском новых направлений установления отношений партнерства с участием целого ряда глобальных и региональных структур сектора предпринимательства. |
The secretariat has developed various transport facilitation models to identify and propose solutions to mitigate delays at border crossings. |
Секретариат разрабатывает различные модели содействия перевозкам для выявления и выдвижения решений для проблем задержек на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
In such a situation, the secretariat shall notify the Parties. |
В таком случае секретариат уведомляет об этом Стороны. |
The secretariat will continue to work closely with member States in the implementation of the three agreements. |
Секретариат продолжит тесно работать с государствами-членами в связи с осуществлением этих трех соглашений. |
The secretariat continued to further develop four complementary models for the facilitation of cross-border and transit transport. |
Секретариат продолжил разрабатывать четыре взаимодополняющих моделей для содействия трансграничным и транзитным перевозкам. |
The secretariat has continued to support capacity-building for freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers through training activities. |
Секретариат продолжает поддерживать процесс укрепления потенциала транспортных компаний, операторов смешанных перевозок и поставщиков логистических услуг на основе учебных мероприятий. |
The secretariat has been implementing different projects to demonstrate the options to integrate energy for sustainable development. |
Секретариат осуществляет различные проекты для демонстрации вариантов использования энергетики в целях устойчивого развития. |
In order to enhance the participation of women in development, the secretariat is promoting gender mainstreaming in its activities. |
В целях содействия участию женщин в процессах развития секретариат прилагает усилия по учету гендерных вопросов в своей деятельности. |
Furthermore, the secretariat initiated a project on building resilience to disasters by improving disaster data. |
Кроме того, секретариат запустил проект по повышению устойчивости к бедствиям за счет повышения качества данных о бедствиях. |
The secretariat also facilitated capacity-building activities on exploiting the potential of connectivity for development of border regions in eastern South Asia. |
Секретариат также предпринял усилия по содействию деятельности по наращиванию потенциала в сфере использования возможностей региональных связей для развития пограничных регионов в восточных частях Южной Азии. |
They also requested the secretariat to hold a second preparatory meeting to discuss matters further and refine the draft ministerial declaration. |
Они также просили секретариат провести второе подготовительное совещание для дальнейшего обсуждения вопросов и доработки проекта декларации министров. |
In response, the secretariat collected and compiled comments on the preliminary draft text and subsequently organized a second preparatory meeting. |
В ответ на эту просьбу секретариат собрал и систематизировал замечания, высказанные по предварительному проекту декларации, а затем организовал второе подготовительное совещание. |
A secretariat was established in 2010 in Manila to manage the demands that came with the expansion and growth of the organization. |
В 2010 году в Маниле был образован секретариат для выполнения требований, возникших в связи с расширением и ростом организации. |
In 2011, the secretariat was relocated to Nairobi. |
В 2011 году секретариат был перемещен в Найроби. |
The secretariat of the United Nations Forum on Forests introduced the relevant documents and distributed a compact disc including all of them. |
Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам представил соответствующие документы и компакт-диск со всей документацией. |
The secretariat therefore proposes for endorsement that the fourth session of the Committee on Social Development be held in the fourth quarter of 2016. |
С учетом этого секретариат выносит на одобрение предложение провести четвертую сессию Комитета по социальному развитию в четвертом квартале 2016 года. |
The civil society representative further urged member States and the secretariat to facilitate fruitful and productive engagement. |
Представитель гражданского общества призвал государства-члены и секретариат содействовать плодотворному и продуктивному взаимодействию. |
The Regional Steering Group shall be serviced by the ESCAP secretariat. |
Вопросами обслуживания Региональной руководящей группы занимается секретариат ЭСКАТО. |
The secretariat introduced the programme for the two days, highlighting the importance of the final negotiation and adoption of the Paris Declaration. |
Секретариат представил программу на два дня, подчеркнув важность итоговых переговоров и принятия Парижской декларации. |
THE PEP secretariat presented the Paris Declaration, which had been agreed the previous day in the final negotiation. |
Секретариат ОПТОСОЗ представил Парижскую декларацию, соглашение по которой было достигнуто днем ранее в ходе итоговых переговоров. |
The secretariat will summarize the conclusions from THE PEP 2014 Symposium. |
Секретариат представит резюме выводов симпозиума ОПТОСОЗ 2014 года. |
An annual evaluation report shall be sent to the UNECE secretariat for information of the Administrative Committee. |
В секретариат ЕЭК ООН должен направляться доклад об оценке для информирования Административного комитета. |
The secretariat proposes 12 - 13 October 2015. |
Секретариат предлагает провести ее 12-13 октября 2015 года. |
The secretariat reiterated that member States lead this process and have final approval on the voluntary standards. |
Секретариат повторил, что руководство процессом и окончательное утверждение добровольных стандартов осуществляют государства-члены. |
The secretariat explained that these activities will be funded exclusively through extrabudgetary resources, including the financial contribution by Vnesheconombank. |
Секретариат пояснил, что эти мероприятия будут финансироваться исключительно за счет внебюджетных ресурсов, в том числе финансовых взносов Внешэкономбанка. |