| The secretariat had informed Sweden of its intention to refer the issue to the Committee. | Секретариат проинформировал Швецию о своем намерении передать этот вопрос в Комитет. |
| The Committee requested the secretariat to update the version to be presented to the thirty-second session of the Executive Body. | Комитет просил секретариат обновить вариант, который будет представлен на тридцать второй сессии Исполнительного органа. |
| The secretariat had reminded Cyprus of this invitation in June 2013. | Секретариат напомнил Кипру об этом предложении в июне 2013 года. |
| The secretariat informed the Committee that responses had been received by Estonia, Italy and Latvia. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что ответы были получены от Италии, Латвии и Эстонии. |
| Upon request by the Committee, the secretariat reiterated this request with a deadline for submission by 1 August 2013. | По просьбе Комитета секретариат вновь обратился с этой просьбой, указав 1 августа 2013 года в качестве предельного срока для представления информации. |
| The Committee requested the secretariat to request the Republic of Moldova to provide the information contained in paragraph 3 of Decision 2012/19 by 31 March 2014. | Комитет просил секретариат предложить Республике Молдова представить до 31 марта 2014 года информацию, упомянутую в пункте 3 решения 2012/19. |
| Following the meeting, the secretariat wrote to Finland with additional questions to which Finland provided a response. | После заседания секретариат направил Финляндии дополнительные вопросы, на которые от Финляндии были получены ответы. |
| In follow-up to the meeting, the secretariat requested Croatia to provide additional information which it did. | В рамках последующей деятельности по итогам сессии секретариат обратился к Хорватии с просьбой представить дополнительную информацию, которая и была получена от Хорватии. |
| The secretariat informed the Bureau about a request from the Stockholm Convention to EMEP and the Working Group on Effects to contribute to GMP. | Секретариат проинформировал Президиум о просьбе Стокгольмской конвенции к ЕМЕП и Рабочей группе по воздействию принять участие в деятельности ГСА. |
| The secretariat continues to use the database of contacts held by the ECE Press Officer. | Секретариат продолжает использовать базу данных о контактах, имеющуюся у сотрудника по связям с прессой ЕЭК. |
| The secretariat has also tried to respond to comments and suggestions from users, in particular Parties. | Секретариат также старался реагировать на замечания и предложения пользователей, в частности Сторон. |
| The secretariat will provide an overview of the review of the ECE Reform of 2005 and any implications for the Expert Group. | Секретариат представит сводную информацию об обзоре реформы ЕЭК 2005 года и любых его последствиях для Группы экспертов. |
| The secretariat reported on the status of national and regional training workshops on energy efficient and affordable housing. | Секретариат доложил о положении дел в области проведения национальных и региональных учебно-практических рабочих совещаний по вопросам энергоэффективного доступного жилья. |
| In addition, the secretariat had been informed that Latvia would be submitting a request in the near future. | Кроме того, секретариат был проинформирован о том, что Латвия представит такой запрос в ближайшем будущем. |
| Bureau members also requested that the secretariat start preparing the template questionnaire for the national reports on housing and urban development. | Члены Бюро также просили секретариат начать разработку типового вопросника по национальным докладам в области жилищного хозяйства и городского развития. |
| The secretariat presented the planned side events to take place back-to-back to the Ministerial Meeting and the Committee's session. | Секретариат представил информацию о запланированных параллельных мероприятиях, которые будут приурочены к Совещанию министров и сессией Комитета. |
| The secretariat explained that EXCOM would discuss this matter only after the sixty-fifth session of the Commission to take place in April 2013. | Секретариат пояснил, что Исполком обсудит этот вопрос только после завершения шестьдесят пятой сессии Комиссии, которая состоится в апреле 2013 года. |
| After that, the secretariat would reflect these comments and would share the draft version of the document with all ECE member States via e-mail. | После этого секретариат отразит данные замечания и разошлет проект варианта документа всем государствам - членам ЕЭК. |
| The secretariat informed the Bureau that comments were received from ECE Environment Division after the deadline. | Секретариат уведомил Бюро о том, что комментарии Отдела по окружающей среде ЕЭК были получены после установленного срока. |
| The Bureau agreed that the secretariat would send for its approval the draft guidelines for the methodology for the country profiles. | Бюро постановило, что секретариат представит ему на утверждение проект руководящих принципов, касающихся методов разработки национальных обзоров. |
| The secretariat provides the necessary administrative support to the Advisory Group's activities once these have been agreed by the Committee. | Секретариат оказывает необходимую административную поддержку деятельности Консультативной группы по согласованию с Комитетом. |
| The secretariat and the international experts cooperate to create a revised draft. | Секретариат и международные эксперты сотрудничают в подготовке пересмотренного проекта. |
| The secretariat produces a final draft, incorporating these comments. | Секретариат подготавливает окончательный проект с учетом полученных комментариев. |
| After receiving the final draft national reports, the secretariat will compile all the national reports into one publication. | После получения окончательных проектов национальных докладов секретариат скомпилирует все национальные доклады в рамках одной публикации. |
| The secretariat also discussed the impact of these reviews on national legislation. | Кроме того, секретариат обсудил вопрос о воздействии этих обзоров на национальное законодательство. |