The secretariat mentioned that the new legal regime deals with actions and leaves the parties of the contract to deal with the claims. |
Секретариат отметил, что новый правовой режим регламентирует претензии и оставляет вопрос урегулирования претензий на усмотрение сторон договора. |
The experts agreed to further review this provision and provide comments to the secretariat in due time. |
Эксперты решили еще раз рассмотреть это положение и представить в должное время в секретариат соответствующие замечания. |
By preparing this document the secretariat took into consideration all comments received by experts in due time for United Nations translation services. |
При подготовке настоящего документа секретариат принял во внимание все полученные в надлежащее время экспертами замечания, предназначенные для служб письменного перевода Организации Объединенных Наций. |
The secretariat pointed out that article A refers to "every contract of carriage of goods by rail for reward". |
Секретариат указал, что статья А относится к "каждому договору железнодорожной перевозки груза за плату". |
The secretariat mentioned that these issues could be dealt together with liability issues. |
Секретариат отметил, что эти вопросы можно было бы рассмотреть совместно с вопросами об ответственности. |
The secretariat pointed out that we need a provision which will provide the mechanism for the calculation of the value of the goods. |
Секретариат отметил, что существует потребность в положении, которое будет предусматривать механизм расчета стоимости груза. |
The secretariat mentioned that again in this article reference to the national law exists. |
Секретариат отметил, что и в этой статье содержится ссылка на национальное законодательство. |
The Working Party may wish also to ask the secretariat to update the online version of the Blue Book accordingly. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также просить секретариат соответствующим образом обновить онлайновую версию Синей книги. |
UNECE member States were invited to keep the secretariat informed of any rectifications or additions to this document. |
Государствам - членам ЕЭК ООН было предложено продолжать информировать секретариат о любых исправлениях или добавлениях к этому документу. |
The secretariat reproduces below updated information on national rules governing access to inland waterways by recreational craft in the ECE region. |
З. Ниже секретариат воспроизводит обновленную информацию о национальных нормах, регулирующих доступ прогулочных судов к внутренним водным путям в регионе ЕЭК. |
The secretariat invited delegations to send it any suggestions for improving the online version of the Code. |
Секретариат обратился к делегациям с просьбой передать ему любые предложения по усовершенствованию онлайнового варианта ЕПСВВП. |
The secretariat informed the Working Party that it was continuing to develop the Inland Waterways database to include parameters on E ports. |
Секретариат сообщил Рабочей группе, что он продолжает разработку онлайновой базы данных о сети внутренних водных путей посредством включения параметров, касающихся портов категории Е. |
The interested UNECE member States were invited to submit information on these working groups to the secretariat. |
Заинтересованным государствам - членам ЕЭК ООН было предложено направить информацию о таких рабочих группах в секретариат. |
The Chair asked the participants to submit their proposals for speakers and information papers on this theme topic to the secretariat. |
Председатель просил участников передать в секретариат свои предложения по кандидатурам докладчиков и информационным документам по теме обсуждения. |
The secretariat provided an overview of the first session of the Group of Experts on Road signs and Signals. |
Секретариат представил обзор работы первой сессии Группы экспертов по дорожным знакам и сигналам. |
The secretariat will demonstrate a newly created web-based tool: "Road Signs Management System" developed under the auspices of the Group of Experts. |
Секретариат продемонстрирует недавно созданное веб-приложение "Система управления дорожными знаками", разработанное под эгидой Группы экспертов. |
The secretariat had recently received survey feedback from the UK, and would make this available to the subgroups. |
Недавно секретариат получил ответ от Соединенного Королевства и хотел бы передать соответствующую информацию подгруппам. |
Other Business The secretariat will raise the issue of establishing a mandate to print the final report of the Group's work. |
Секретариат поднимет вопрос об установлении мандата для печатания заключительного доклада о работе группы. |
The secretariat provided step-by-step instructions on how to input sign images and text. |
Секретариат обеспечил подробные инструкции относительно ввода изображений знаков и текста. |
If it so, the secretariat will provide the read-only access to all experts as soon as possible. |
Если это технически возможно, то секретариат предоставит всем экспертам доступ только для считывания в самом скором времени. |
The secretariat questions whether the reference to paragraph 3.2.7 is correct. |
Секретариат задается вопросом, правильна ли ссылка на пункт 3.2.7. |
The Working Party requested the secretariat to make the documents presented at this session available to the Sub-Committee. |
Рабочая группа просила секретариат передать Подкомитету документы, представленные на текущей сессии. |
The Chairperson and the secretariat of CCNR would carry out the alignment together. |
Председатель и секретариат ЦКСР совместно проведут работу по унификации. |
Any changes to the English version would be communicated directly to the ECE secretariat. |
Любые изменения в варианте на английском языке будут переданы непосредственно в секретариат ЕЭК ООН. |
The participants agreed that any comments should be sent to the CCNR secretariat. |
Участники согласились с тем, что любые замечания должны быть направлены в секретариат ЦКСР. |