A further two corrections were identified by the secretariat during the course of conducting checks to identify matching and related claims. |
В ходе проведения проверок на предмет выявления смежных и совпадающих претензий секретариат установил необходимость внесения еще двух исправлений. |
The claim meets the threshold eligibility requirement and the secretariat proceeded to process the claim using the established methodology. |
Данная претензия удовлетворяет пороговому требованию приемлемости для рассмотрения, и секретариат приступил к обработке претензии с использованием установленной методологии. |
During a technical mission to Kuwait, the secretariat interviewed the business licence holder. |
Во время технической миссии в Кувейт секретариат провел собеседование с владельцем лицензии на предприятие. |
The Working Group notes that the secretariat will also determine the technical parameters by which claims shall be submitted to the Commission. |
Рабочая группа отмечает, что секретариат также определит технические параметры, на основе которых претензии будут представляться в Комиссию . |
Throughout this period the Panel received excellent assistance and support from the secretariat, which it gratefully acknowledges. |
В течение всего этого времени Группе прекрасно помогал и поддерживал ее секретариат, которому она с благодарностью высказывает свою признательность. |
The secretariat also arranged for a study on financial considerations and the Government of Switzerland undertook a study on principles and approaches. |
Секретариат также организовал подготовку исследования, посвященного финансовым соображениям, а правительство Швейцарии провело исследование, касающееся принципов и подходов. |
The secretariat will take these meetings into account in making travel arrangements for those participants for whom assistance is provided. |
Секретариат примет во внимание эти совещания при организации проезда тех участников, которым оказывается помощь. |
The Executive Director of UNEP will be requested to establish the Strategic Approach secretariat. |
К Директору-исполнителю ЮНЕП будет обращена просьба учредить секретариат Стратегического подхода. |
The secretariat has also developed specific projects and systems on commodities information and market transparency. |
Кроме того, секретариат разработал конкретные проекты и системы в области информации о сырьевых товарах и обеспечения транспарентности рынков. |
The UNCTAD secretariat has continued to facilitate the General Assembly's deliberations on trade and development, and on commodities. |
Секретариат ЮНКТАД продолжал оказывать содействие Генеральной Ассамблее в проведении дискуссий по вопросам торговли и развития и проблематике сырьевых товаров. |
The Commission requested the secretariat to undertake concrete activities in pursuit of these goals. |
Комиссия просила секретариат осуществить конкретную деятельность для достижения этих целей. |
The UNCTAD secretariat is also making efforts to cooperate with the WTO and the Bretton Woods institutions in examining the issue of coherence. |
Секретариат ЮНКТАД предпринимает также усилия для сотрудничества с ВТО и бреттон-вудскими учреждениями в изучении вопроса о согласованности. |
He expressed satisfaction with the comprehensive treatment by the secretariat of the recommendations made at the Commission's eighth session. |
Оратор с удовлетворением отметил всестороннее внимание, которое секретариат уделил осуществлению рекомендаций, принятых на восьмой сессии Комиссии. |
The secretariat shall annually compile the supplementary information mentioned in paragraphs to 25 above. |
Секретариат ежегодно осуществляет компиляцию дополнительной информации, упомянутой в пунктах 23-25 выше. |
These new functions will be backstopped by the secretariat to the extent that resources permit. |
Поддержку осуществлению этих новых функций будет оказывать секретариат, если это позволят имеющиеся ресурсы. |
The secretariat has set up and enhanced electronic means for providing input and automated electronic work processes. |
Секретариат создал и модернизировал электронные средства для обеспечения возможности представления материалов и автоматизированной электронной обработки данных. |
Surveys of DOEs and DNAs are therefore carried out by the secretariat each quarter in order to project the expected workload. |
Поэтому секретариат ежеквартально проводит обзоры деятельности НОО и ННО в целях прогнозирования ожидаемой нагрузки. |
The secretariat has issued a request for proposal (RFP) on the ITL. |
Секретариат подготовил предложение о проведении конкурса (ППК) по МРЖО. |
The secretariat wishes to draw technical support for its facilitation of the RSA Forum from the operator of the ITL. |
Секретариат хотел бы получать от оператора МРЖО техническую поддержку для оказания содействия работе Форума АСР. |
The secretariat is currently engaged in a recruitment exercise for these purposes. |
В настоящее время секретариат занимается набором персонала для этих целей. |
The secretariat has prepared this note to assist Parties in their consideration of this matter. |
Для облегчения Сторонам рассмотрения этого вопроса секретариат подготовил настоящую записку. |
Parties would need to ensure that the secretariat has adequate resources, both financial and personnel, to coordinate any such lawsuits and claims. |
Сторонам потребуется обеспечить, чтобы секретариат имел необходимые ресурсы, как финансовые, так и кадровые для координации разрешения любого иска и претензий. |
In this context, the SBI requested the secretariat to publish information about upcoming workshops on the UNFCCC web site. |
В этой связи ВОО просил секретариат публиковать информацию о предстоящих рабочих совещаниях на веб-сайте РКИКООН. |
The SBI urged the secretariat to continue this approach in a prudent manner. |
ВОО настоятельно призвал секретариат продолжать применять этот подход, проявляя осмотрительность. |
The secretariat conducted a full inventory and assessment of its activities, with the assistance of the United Nations Office of Internal Oversight Services. |
Секретариат при содействии Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций провел всесторонний анализ и оценку своей деятельности. |