One delegation, however, said the secretariat must continue to work on a solution to this issue. |
На взгляд одной делегации, секретариат должен продолжить поиск решения этого вопроса. |
He said that the secretariat would appreciate the guidance of the Executive Board as to whether these practices should be continued. |
Он сказал, что секретариат был бы весьма признателен Исполнительному совету за принятие решения в отношении продолжения или прекращения такой практики. |
The secretariat later informed the Board that issuing documents in all six official languages cost $650 per page. |
Впоследствии секретариат проинформировал Совет о том, что распространение документа на всех шести официальных языках обходится в 650 долл. США за страницу. |
Interaction between the Executive Board and the secretariat could focus the issues for the Council. |
Исполнительный совет и секретариат совместными усилиями могли бы подготовить эти вопросы для рассмотрения в Экономическом и Социальном Совете. |
The secretariat assured the Board that these issues would be covered effectively in the review. |
Секретариат заверил Совет в том, что эти вопросы в ходе обзора будут освещены надлежащим образом. |
The secretariat noted some constraints with regard to the international bidding process, particularly increased costs. |
Секретариат указал на некоторые ограничения, связанные с проведением международных торгов, и прежде всего увеличение расходов. |
The secretariat had contacted both individuals and consultancy companies and had received responses from 11 of them. |
Секретариат связался как с отдельными лицами, так и с консультационными компаниями и получил ответ от 11 из них. |
The secretariat added that savings from the approved budget were also going to be used. |
Секретариат добавил, что предполагается также использовать сэкономленные средства утвержденного бюджета. |
The secretariat replied that the overall picture for UNICEF financial assistance to all programmes was outlined in the Executive Director's report. |
Секретариат ответил, что общая картина в отношении финансовой помощи ЮНИСЕФ по всем программам представлена в докладе Директора-исполнителя. |
The secretariat replied that increasingly, JCGP partners at the country level were participating in country programme planning exercises. |
Секретариат ответил, что все чаще партнеры ОКГП на уровне стран принимают участие в мероприятиях по планированию программ по странам. |
The secretariat responded that in a recent management letter, the auditors had reconsidered their position. |
Секретариат разъяснил, что в последнем письме администрации говорилось о том, что ревизоры пересмотрели свою позицию. |
As to the adequacy of the 10 per cent liquidity guideline, the secretariat was not proposing any changes. |
Что касается целесообразности задания обеспечить 10-процентную ликвидность, секретариат не предлагает изменить этот уровень. |
The secretariat supported the proposal and felt that the management study would benefit from ongoing Executive Board involvement. |
Секретариат поддержал это предложение и высказал мнение, что нынешнее участие Исполнительного совета повысит эффективность обзора управленческой системы. |
The secretariat responded that the budget was realistic and was the amount required to support the study. |
Секретариат пояснил, что сформированный бюджет вполне реален и представляет собой именно ту сумму, которая необходима для поддержки обзора. |
The secretariat replied that the four major reports were clustered for better management of time, as requested at the second regular session. |
Секретариат ответил, что четыре больших доклада были сгруппированы вместе для более рационального использования времени, о чем высказывалась просьба на второй очередной сессии. |
The secretariat explained that historically, contributions for emergencies fluctuated and were difficult to predict. |
Секретариат разъяснил, что объем поступлений на чрезвычайные нужды традиционно колеблется и спрогнозировать его трудно. |
The secretariat replied that, through the country programme approach, UNICEF was committed to development. |
Секретариат ответил, что за счет применения странового программного подхода ЮНИСЕФ демонстрирует свою приверженность процессу развития. |
The secretariat said that the balance of UNICEF expenditure on emergency operations was largely a matter of donor support. |
Секретариат заявил, что остаток неизрасходованных средств ЮНИСЕФ по чрезвычайным операциям обусловлен главным образом поддержкой со стороны доноров. |
The secretariat asked the members of the Executive Board to consider several issues. |
Секретариат обратился к членам Исполнительного совета с просьбой рассмотреть ряд вопросов. |
The secretariat said that the two funds were complementary. |
Секретариат заявил, что оба фонда имеют вспомогательный характер. |
The secretariat stated that UNICEF had undertaken evaluations in Angola, Liberia and the former Yugoslavia. |
Секретариат заявил, что ЮНИСЕФ провел оценки в Анголе, Либерии и бывшей Югославии. |
The secretariat said that from a methodological standpoint, the measuring of indicators for capacity-building and empowerment presented a special challenge. |
Секретариат заявил, что с методологической точки зрения определение показателей укрепления потенциала и расширения полномочий представляет собой особую проблему. |
The secretariat replied that follow-up to date had been guided by decisions taken by the Executive Board in 1993. |
Секретариат ответил, что до настоящего времени последующая деятельность осуществлялась с учетом решений, принятых Исполнительным советом в 1993 году. |
The secretariat provided input to the Outline Plan for the Development of the Transport Sector in the ECO Region. |
Секретариат способствовал разработке Плана развития транспортного сектора в регионе ОЭС. |
The secretariat continued to assist developing countries in deriving greater socio-economic benefits from a planned and systematic development of tourism by undertaking studies and organizing seminars/meetings. |
Путем проведения исследований и организации семинаров/совещаний секретариат продолжал оказывать развивающимся странам содействие в получении более значительной социально-экономической выгоды от планового и систематического развития туризма. |