| The secretariat of UNIDROIT briefly outlined the background to the draft convention and described the various stages leading up to its adoption. | Секретариат ЮНИДРУА вкратце изложил историю проекта конвенции и остановился на этапах, предшествовавших ее принятию. |
| The Interpol secretariat informed the Committee of what it was doing to combat illicit traffic in cultural property. | Секретариат ИНТЕРПОЛА сообщил Комитету о деятельности этой организации по борьбе с незаконным оборотом. |
| In carrying out this mandate, the secretariat was assisted by experts it had selected from nominations submitted by Governments and intergovernmental organizations. | При выполнении этого поручения секретариат использовал помощь экспертов, которых он отобрал из числа кандидатов, выдвинутых правительствами и межправительственными организациями. |
| In this connection, the team noted that the UNCTAD secretariat had initiated the redeployment of a number of posts between programmes. | В этой связи группа отметила, что секретариат ЮНКТАД приступил к перераспределению ряда должностей между программами. |
| The findings suggest that the UNCTAD secretariat is functioning in an environment that does not facilitate efficiency and effectiveness. | В выводах говорится, что секретариат ЮНКТАД функционирует в среде, отнюдь не способствующей повышению эффективности и результативности. |
| During the past two years the secretariat received nine interns. | За прошедшие два года Секретариат принял девять стажеров. |
| The secretariat organized the Sixth UNCITRAL Symposium on International Trade Law on the occasion of the twenty-eighth session of the Commission. | Секретариат организовал шестой симпозиум ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли в ходе двадцать восьмой сессии Комиссии. |
| The secretariat was established early in May; the first observers arrived in June. | Секретариат был создан в начале мая; в июне прибыли первые наблюдатели. |
| A number of countries underlined the role of the interim secretariat in facilitating the establishment of such partnerships. | Ряд стран подчеркнули ту роль, которую играет временный секретариат в содействии установлению таких партнерских отношений. |
| It was essential that the interim secretariat be able to work in a stable situation. | Необходимо, чтобы временный секретариат мог работать в условиях стабильности. |
| As part of the preparations for the mid-term global review, the UNCTAD secretariat organized a series of issue-oriented expert group meetings. | В качестве составной части подготовки к среднесрочному глобальному обзору секретариат ЮНКТАД организовал ряд тематических совещаний групп экспертов. |
| The secretariat is also in the process of collecting information on country-level activities, with a view to compiling a report. | Секретариат ведет также сбор информации о мероприятиях странового уровня в целях подготовки доклада. |
| At the same time, the secretariat has compiled case-studies that demonstrate the economic benefits of disaster reduction. | В то же время секретариат подготовил тематические исследования, которые демонстрируют экономические преимущества деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| They were, namely, the Special High-Level Council, the Scientific and Technical Committee and the secretariat of the Decade. | К числу таких механизмов, в частности, относились Специальный совет высокого уровня, Научно-технический комитет и секретариат Десятилетия. |
| The Committee's recommendations and conclusions on these important subjects have been made available by the Decade secretariat as an information report. | Секретариат Десятилетия представил рекомендации и выводы Комитета по этим важным вопросам в неофициальном докладе. |
| The Decade secretariat has worked closely with several collaborating partners to explore appropriate technology and communications practices that would facilitate the flow of information at all levels. | Секретариат Десятилетия тесно сотрудничал с несколькими партнерами в целях изучения надлежащей технологии и практики в области коммуникации, внедрение в которых могло бы способствовать расширению обмена информацией на всех уровнях. |
| The secretariat is conscious of the essential linkages between the improvement of the international warning system and its local application. | Секретариат при этом учитывает наличие весьма важных взаимосвязей между совершенствованием международной системы раннего предупреждения и ее внедрением на местах. |
| The secretariat and a subcommittee of the Scientific and Technical Committee have continued to monitor the implementation of these and other demonstration projects. | Секретариат и один из подкомитетов Научно-технического комитета продолжали контролировать осуществление этих и других демонстрационных проектов. |
| Several proposals to improve the effectiveness of the functioning of the Commission were put forward by the ICSC secretariat, CCAQ and staff representatives. | Секретариат КМГС, ККАВ и представители персонала внесли несколько предложений по повышению эффективности функционирования Комиссии. |
| More attention should have been paid in past reviews to the influence exerted by the secretariat on the entire process. | В проводившихся в прошлом обзорах влиянию, которое оказывает секретариат на процесс в целом, следовало бы уделять больше внимания. |
| In the final analysis, however, ICSC documents should remain the responsibility of its secretariat. | Однако в конечном счете за подготовку документов КМГС должен по-прежнему отвечать секретариат. |
| Currently, the secretariat wrote the report during the session under considerable time pressure. | В нынешних условиях секретариат писал доклад в ходе сессии, испытывая значительную нехватку времени. |
| The secretariat felt that the period between sessions could be used to produce a better drafted, clearer and more succinct report. | Секретариат считал, что период времени между сессиями может быть использован для подготовки лучше и яснее составленного и более короткого доклада. |
| The Commission requested its secretariat to initiate the process. | Комиссия просила свой секретариат приступить к осуществлению этого процесса. |
| The Commission noted that CCAQ looked towards a centre of excellence in the ICSC secretariat. | Комиссия отметила пожелание ККАВ добиться того, чтобы секретариат КМГС стал образцовым подразделением. |