The UNCTAD secretariat is requested to notify this to the GSP granting countries. |
Просим секретариат ЮНКТАД уведомить об этом страны, предоставляющие преференции по линии ВСП . |
The secretariat provided a background note for the discussions. |
Для проведения этих обсуждений секретариат представил справочную записку. |
The secretariat prepared a note on "Trade in services and development gains" for the forum. |
Секретариат подготовил для форума записку по теме "Торговля услугами и выгоды для развития". |
An analytical study was prepared by the UNCTAD secretariat addressing issues of economic integration in services. |
Секретариат ЮНКТАД подготовил аналитическое исследование, в котором рассматриваются вопросы экономической интеграции в секторе услуг. |
The secretariat assisted the Group of 77 and China in substantively servicing a High-level Forum on Trade and Investment. |
Секретариат оказал Группе 77 и Китаю содействие в обеспечении основного обслуживания Форума высокого уровня по торговле и инвестициям. |
To efficiently discharge its responsibilities, the Commission also has its own secretariat, members of which are employees of the MOTI. |
Для эффективного выполнения своих функций Комиссия имеет свой собственный секретариат, сотрудники которого являются работниками министерства торговли и промышленности. |
In the present report, therefore, the secretariat focuses only on the social component of sustainability and CSR reporting. |
Таким образом, в настоящем докладе секретариат сосредоточивает внимание только на социальном компоненте отчетности, касающемся устойчивости и КСО. |
Accordingly, the secretariat prepared this paper and is submitting it for consideration by the Group at its twenty-first session. |
Исходя из этого, секретариат подготовил настоящий документ и представляет его на рассмотрение Группе на ее двадцать первой сессии. |
The Commission requested the secretariat to strengthen its efforts with a view to diversifying and increasing extrabudgetary resources. |
Комиссия просила секретариат активизировать свою деятельность с целью диверсификации и увеличения внебюджетных ресурсов. |
In the field of technical cooperation, the secretariat had initiated a project on promoting business linkages for sustainable development. |
В области технического сотрудничества секретариат начал проект по поощрению развития деловых связей в интересах устойчивого развития. |
Some delegates encouraged the secretariat to consider the issues of Internet governance and the financing of ICT in its research and analytical work. |
Некоторые делегаты призвали секретариат учитывать в исследовательской и аналитической работе вопросы управления Интернетом и финансирования ИКТ. |
The secretariat continued to monitor and analyse developments relating to efficient transport and trade facilitation, including multimodal transport and logistics services. |
Секретариат продолжал отслеживать и анализировать тенденции в области развития эффективного транспортного сектора и упрощения процедур торговли, в частности смешанных перевозок и логистических услуг. |
The secretariat contributed to the delivery of the Paragraph 166 courses in the area of e-commerce and ICT for development. |
Секретариат продолжал организовывать учебные курсы в соответствии с пунктом 166 по проблематике электронной торговли и ИКТ в целях развития. |
The secretariat has started an exchange of letters with partnership participants. |
Секретариат приступил к обмену письмами с участниками партнерства. |
The UNCTAD secretariat is prepared to respond to this invitation by providing assistance on issues within its mandate and competence. |
Секретариат ЮНКТАД готов откликнуться на эту инициативу путем оказания помощи по вопросам в рамках своего мандата и компетенции. |
The secretariat has a three-pronged approach to the breadth versus depth issue. |
Секретариат придерживается трехстороннего подхода к решению проблемы обеспечения широкого охвата или углубленной проработки вопросов. |
The secretariat has given considerable attention to this recommendation. |
Секретариат уделил значительное внимание этой рекомендации. |
The secretariat makes every effort to ensure that information on all activities is available on the site. |
Секретариат принимает все возможные усилия для обеспечения того, чтобы на этом веб-сайте содержалась информация о всей проводимой деятельности. |
In the 10-month period, the secretariat received feedback through completed evaluation questionnaires from 108 participants in TC/CB meetings. |
За десятимесячный период секретариат получил информацию в форме заполненных вопросников об оценке работы от 108 участников совещаний по ТС/УП. |
In response to this recommendation, the secretariat is devoting more time and attention to these issues. |
Во исполнение этой рекомендации секретариат в настоящее время уделяет больше времени и внимания этим вопросам. |
The secretariat strongly encourages its partners in beneficiary countries to do this. |
Секретариат настоятельно призывает к этому своих партнеров из стран - получателей помощи. |
The secretariat has taken this recommendation to heart. |
Секретариат должным образом учел эту рекомендацию. |
Mr. J. Lorbach of the FAO secretariat reported on the activities under this work area. |
Г-н Й. Лорбах, секретариат ФАО, представил информацию о деятельности в этой области работы. |
The Steering Committee and the secretariat will also invite former Joint Committee Chairmen to address the session. |
Руководящий комитет и секретариат также предложат выступить на сессии бывшим председателям Объединенного комитета. |
The WPFES recommended that the secretariat make better known its needs for interns and loaned experts. |
Рабочая группа рекомендовала, чтобы секретариат более широко распространял информацию о своих потребностях в стажерах и откомандированных экспертах. |