He proposed that the secretariat invest more resources into the holding of such surveys, but disagreed with hiring consultants for this purpose. |
Он предложил, чтобы секретариат направлял больше ресурсов на проведение подобных обследований, выразив, однако, несогласие по поводу найма консультантов для этих целей. |
The secretariat indicated that every effort was being made to fill vacant posts quickly. |
Секретариат сообщил, что предпринимаются все усилия по скорейшему заполнению вакантных должностей. |
The secretariat made brief presentations on activities relating to cross-cutting issues. |
Секретариат кратко представил деятельность, касающуюся межсекторальных вопросов. |
The Chairman requested the secretariat to present to the Board options for solutions to the problems affecting the Working Party. |
Председатель просил секретариат представить Совету варианты решений проблем, затрагивающих Рабочую группу. |
The secretariat has also gathered and disseminated information on promoting production and export of environmentally preferable products in developing countries. |
Секретариат осуществлял также сбор и распространение информации с целью содействия производству и экспорту экологически предпочтительных продуктов в развивающихся странах. |
Cross-cutting issues: Most of the attention of the secretariat has been on Africa, in particular on the African oil sector. |
Межсекторальные вопросы: Основное внимание секретариат уделял потребностям Африки, в частности африканскому нефтяному сектору. |
The secretariat will also work with the private sector, particularly ICC, to develop joint initiatives in trade facilitation measures. |
Секретариат будет также взаимодействовать с частным сектором, и прежде всего с МТП, в разработке совместных инициатив, касающихся мер упрощения процедур торговли. |
The secretariat has also launched ambitious fund-raising activities to create a critical mass of fully operational Trade Points in LDCs, specially in Africa. |
Секретариат выступил также с масштабными инициативами по мобилизации финансовых средств с целью создания критической массы полностью функциональных центров по вопросам торговли в НРС, в особенности в Африке. |
The secretariat sought contributions from organizations and agencies for the preparation of the annual LDCs Reports. |
При подготовке ежегодных докладов по НРС секретариат стремится заручиться содействием различных организаций и учреждений. |
They asked the secretariat to prepare a similar fact sheet on FDI in developing countries in South, South-East, East and Central Asia. |
Они просят секретариат подготовить аналогичный информационный бюллетень по ПИИ в развивающихся странах Южной, Юго-Восточной, Восточной и Центральной Азии. |
Some delegates expressed the view that the UNCTAD secretariat could play a role in working out the details of an international methodology. |
Ряд делегатов высказали точку зрения, согласно которой секретариат ЮНКТАД мог бы сыграть определенную роль в уточнении деталей международной методологии. |
The secretariat expected to make these papers available this year. |
Секретариат предполагает выпустить эти документы в нынешнем году. |
The experts at the present session were urged to study this draft and to send comments to the secretariat within two months. |
Экспертам, присутствующим на нынешней сессии, было настоятельно предложено изучить этот проект и представить свои замечания в секретариат в течение двух месяцев. |
The secretariat will submit a draft provisional agenda for the fourth session of the Commission to the meeting for its approval. |
Секретариат представит на утверждение Комиссии предварительную повестку дня ее четвертой сессии. |
Pending its finalization, the secretariat will circulate a synoptic record of the proceedings of the session. |
До выпуска его окончательного варианта секретариат распространит сокращенный вариант отчета о работе сессии. |
Brief summaries should be prepared by the secretariat of all informal substantive discussions, without attribution of views to individual delegations. |
Секретариат должен готовить краткие резюме всех неофициальных дискуссий по вопросам существа без указания конкретных делегаций при кратком изложении высказанных мнений. |
In all matters relating to participation of experts in expert meetings, the secretariat should deal with permanent missions. |
По всем вопросам, связанным с участием экспертов в таких совещаниях, секретариат должен контактировать с постоянными представительствами. |
The secretariat has stepped up its efforts on investment-related issues through studies and assistance to African countries. |
Секретариат активизировал свои усилия по изучению вопросов, связанных с инвестициями, и оказанию помощи африканским странам. |
Support for and trust in the secretariat were essential ingredients if member States wanted it to perform its duties efficiently. |
Если государства-члены желают, чтобы секретариат выполнял свои функции эффективно, с их стороны необходимы поддержка и доверие. |
He therefore urged the secretariat to extend financial assistance to his country, as in the case of other beneficiaries. |
В этой связи выступающий призвал секретариат оказать его стране финансовую помощь, которую получают другие бенефициары. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD expressed the total support of the UNCTAD secretariat for ITC. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД заявил о том, что секретариат ЮНКТАД полностью поддерживает работу МТЦ. |
The UNCTAD secretariat in Geneva has historically taken a neutral stance with respect to these products and service offerings. |
Секретариат ЮНКТАД в Женеве традиционно занимает нейтральную позицию по отношению к этим предлагаемым программным продуктам и услугам. |
The secretariat wishes to propose a number of ways in which ECE/FAO should maintain and enhance its contribution to sustainable forest management in the region. |
Секретариат подготовил предложения в целях расширения вклада ЕЭК/ФАО в обеспечение устойчивого лесопользования в регионе. |
The Committee requested the coordinator and the secretariat to cooperate with the host country in preparing a detailed agenda and setting final dates. |
Комитет просил координатора и секретариат сотрудничать с принимающей страной в деле подготовки подробной повестки дня и установления окончательных сроков. |
To address these gaps in information, the secretariat will ensure that the proceedings of the Forum are published and given maximum dissemination. |
Для восполнения такого информационного пробела секретариат обеспечит публикацию и максимально широкое распространение материалов Форума. |