| At its inception, the secretariat will operate from a single location while exploring networking with regional and thematic technical structures. | Сразу по его создании секретариат будет функционировать из единого центра, в то же время изучая возможности налаживания сетевых связей с региональными и тематическими техническими структурами. |
| It is envisaged, therefore, that the secretariat may include a dedicated officer for each of the Platform's functions. | В этой связи предусматривается, что секретариат назначит специальных сотрудников для координации деятельности по каждой функции Платформы. |
| The secretariat is reviewing and assimilating the new data provided and will report on them and their potential use in due course. | Сейчас секретариат ведет обзор и ассимиляцию всех представленных новых данных и сообщит о них и об их потенциальном использовании в надлежащий срок. |
| Since these organs deal with different matters, the secretariat would be in a position to service parallel meetings where required. | Поскольку круг ведения этих органов не совпадает, секретариат сможет обслуживать параллельные заседания, когда потребуется. |
| At the seventeenth session, the secretariat reviewed eight annual reports by contractors for polymetallic nodules. | На семнадцатой сессии Секретариат произвел обзор восьми годовых отчетов контракторов по полиметаллическим конкрециям. |
| During the biennium, the secretariat will bring order to this situation. | В течение двухгодичного периода Секретариат наведет порядок в этом деле. |
| The secretariat is reviewing and assimilating the new data provided and will report on them and their potential use in due course. | Секретариат изучает и унифицирует предоставленные новые данные и доложит об этой работе и возможном использовании этих данных в свое время. |
| The Commission encouraged the secretariat and other interested stakeholders to continue to seek qualified candidates. | Комиссия призвала секретариат и других заинтересованных действующих лиц продолжать отбор квалифицированных кандидатов. |
| The secretariat also analyses raw data submitted by the contractors, in particular environmental data, and reports thereon to the Commission. | Секретариат также анализирует представляемые контракторами исходные данные, в частности экологические данные, и докладывает по ним Комиссии. |
| The secretariat agreed to examine the possibility of undertaking this task. | Секретариат согласился рассмотреть возможность реализации этой задачи. |
| It is an established practice that the secretariat drafts ex-ante proposed texts of agreed conclusions for consideration by the Member States. | Стала общепринятой практика, когда секретариат заранее составляет предлагаемые тексты согласованных выводов для рассмотрения государствами-членами. |
| In this area, the secretariat has been successful in implementing its landmark multi-country model programmes such as ASYCUDA and DMFAS. | В этой области секретариат добился успехов в осуществлении своих важных многострановых типовых программ, таких как АСОТД и ДМФАС. |
| The UNCTAD secretariat is far from applying a coherent result-oriented approach in its operations. | Секретариат ЮНКТАД далек от применения в своей деятельности последовательного подхода, ориентированного на конкретные результаты. |
| Indeed, the UNCTAD secretariat requested JIU to postpone the launching of the current review until other ongoing audits were finished. | Следует отметить, что секретариат ЮНКТАД обратился с просьбой отложить выпуск данного обзора до завершения остальных проводившихся аудиторских проверок. |
| However, the secretariat asked for an extension of the deadline until 31 January 2012. | Однако секретариат попросил продлить крайний срок до 31 января 2012 года. |
| Therefore, the secretariat should ensure objective and neutral support to member States representatives. | Поэтому секретариат должен обеспечивать объективную и нейтральную поддержку представителям государств-членов. |
| The UNCTAD secretariat has not provided further details on which recommendations had been implemented and which ones were still in progress. | Секретариат не представил более детальных данных о том, какие рекомендации были выполнены, а какие все еще находятся в стадии выполнения. |
| These intentions show that the secretariat has realized the crucial importance of improved communication with relevant stakeholders. | Эти намерения свидетельствуют о том, что секретариат осознал решающее значение улучшения связи с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Clearly, the UNCTAD secretariat has the expertise to provide substantive advice on these matters. | Очевидно, что секретариат ЮНКТАД обладает экспертным опытом для предоставления консультаций по этим вопросам существа. |
| To date, the secretariat had issued between 225 and 245 publications per biennium. | До сих пор секретариат выпускал за двухгодичный период от 225 до 245 публикаций. |
| The UNCTAD secretariat often experiences significant delays related to the translation of its reports. | Секретариат ЮНКТАД часто сталкивается с проблемой значительных задержек с переводом его докладов. |
| The UNCTAD secretariat collaborates with many other organizations without a clear centralized strategy for partnerships emanating from the management of the organization. | Секретариат ЮНКТАД взаимодействует со многими другими организациями без четкой централизованной стратегии поддержания партнерских связей, применяемой руководством этой организации. |
| The UNCTAD secretariat, in contrast, faces substantial pressure from donors who often approach them with strictly earmarked funds. | Со своей стороны, секретариат ЮНКТАД испытывает на себе существенное давление со стороны доноров, которые зачастую выходят на него с предложениями, выделяя средства строго целевого характера. |
| Representatives of countries commented on the lack of a centralized and well-established procedure to submit their request to the secretariat. | Представители стран отметили отсутствие централизованной и закрепленной процедуры представления их запросов в секретариат. |
| The UNCTAD secretariat provides substantive and technical services to the intergovernmental bodies of UNCTAD in their discussions and deliberations. | Секретариат ЮНКТАД оказывает межправительственным органам в их дискуссиях и обсуждениях поддержку по вопросам существа и технические услуги. |