The secretariat explained that the relevant actions would be reflected in the revised version of the joint programme of work. |
Секретариат пояснил, что соответствующие мероприятия будут отражены в пересмотренном варианте совместной программы работы. |
The secretariat duly recorded interventions, and specific suggestions would be reflected in the next version of the joint programme of work. |
Секретариат должным образом зарегистрировал все выступления, и конкретные предложения будут отражены в новом варианте совместной программы работы. |
As a main theme of the joint session during the IYF, the secretariat proposed "Forests in a Green Economy". |
В качестве основной темы совместной сессии в МГЛ секретариат предложил "Леса в условиях развития"зеленой" экономики". |
The secretariat was working with these countries to develop and keep up to date their priorities in the area of capacity-building for trade development. |
Секретариат работал с этими странами над определением и обновлением их приоритетов в области укрепления потенциала для развития торговли. |
He noted the secretariat's high level of effectiveness in supporting Aid-for-trade processes in the SPECA region. |
Он отметил, что секретариат с высоким уровнем эффективности поддерживает процессы оказания помощи в интересах торговли в регионе СПЕКА. |
To facilitate the work of the Council, the secretariat had prepared standardized matrices, using the logical framework approach. |
Для облегчения работы Совета секретариат подготовил стандартизированные матрицы, использовав для этого логический рамочный подход. |
The secretariat reported that the UNECE would be developing detailed recommendations in consultation with the Kazakh National Advisory Committee. |
Секретариат сообщил, что ЕЭК ООН разработает подробные рекомендации в консультации с Национальным консультативным комитетом Казахстана. |
The secretariat called for strengthened cooperation on these topics between the Committee and the subsidiary bodies. |
Секретариат призвал к укреплению сотрудничества по этим темам между Комитетом и вспомогательными органами. |
The secretariat will present the programme of work for the biennium 2014-2015, which was approved by the Bureau, for endorsement. |
Секретариат представит для одобрения программу работы на двухгодичный период 2014-2015 годов, утвержденную Бюро. |
This discussion will cover possible measures and actions by member States and how the Trade subprogramme and the secretariat might assist in addressing these needs. |
Это обсуждение будет касаться возможных мер и действий государств-членов, а также того, каким образом подпрограмма по торговле и секретариат могли бы содействовать удовлетворению этих потребностей. |
In the area of information awareness the UNECE secretariat continued its work on a national and regional/sub-regional level. |
В области повышения уровня осведомленности секретариат ЕЭК ООН продолжал свою работу на национальном и региональном/субрегиональном уровнях. |
It has become popular among stakeholders from the public and the private sector, who are requesting the secretariat to further expand its content. |
Оно приобрело популярность среди заинтересованных субъектов из государственного и частного секторов, которые просят секретариат о расширении его содержания. |
The secretariat also helped the four countries prepare bankable project documents in support of the successful implementation of AfT activities. |
Секретариат также помог четырем странам подготовить проектные документы инвестиционного класса в поддержку успешной реализации деятельности в рамках ПиТ. |
The secretariat also is invited to attend meetings of national, regional and international standards-making bodies. |
Кроме того, секретариат получает приглашения принять участие в совещаниях национальных, региональных и международных органов по стандартизации. |
The secretariat also updated the Plenary on its capacity-building activities and support to transition economies. |
Секретариат также представил пленарной сессии обновленную информацию о своей деятельности по наращиванию потенциала и о поддержке стран с переходной экономикой. |
The Swedish Delegation and the secretariat presented the need for a comprehensive approach to Single Window interoperability. |
Делегация Швеции и секретариат представили информацию о необходимости всеобъемлющего подхода к функциональной совместимости механизмов "единого окна". |
Under the new organizational arrangements, the Bureau and the UNECE secretariat have given priority to fostering closer collaboration. |
З. При новых организационных механизмах Бюро и секретариат ЕЭК ООН отдали приоритет налаживанию более тесного сотрудничества. |
Capacity-building in the regions is currently primarily an activity of the secretariat. |
Наращивание потенциала в регионах сейчас является деятельностью, которой в первую очередь занимается секретариат. |
The secretariat will subsequently draft the descriptive part of the report, in consultation with the office bearers. |
Позднее секретариат подготовит по согласованию с должностными лицами описательную часть доклада. |
In the absence of the Coordinator of the Sectoral Initiative on Telecom, the secretariat reported that little progress was being made. |
В отсутствие координатора Секторальной инициативы телекоммуникационной индустрии секретариат сообщил о незначительных достигнутых успехах. |
The secretariat and the Coordinator discussed the next steps to be taken for organizing the conference. |
Секретариат и координатор обсудили последующие шаги по организации конференции. |
At the Workshop the Coordinator of the Sectoral Initiative and the WP. 6 secretariat presented the Common Regulatory Framework. |
На рабочем совещании координатор Секторальной инициативы и секретариат РГ. представили Общие рамки регулирования. |
The secretariat will facilitate the distribution of all information it receives. |
Секретариат обеспечит распространение всей полученной им информации. |
The secretariat will inform the delegations about the results of the review of the 2005 ECE Reform undertaken by the Executive Committee. |
Секретариат проинформирует делегации о результатах обзора Реформы ЕЭК 2005 года, предпринятого Исполнительным комитетом. |
Several countries said they would send to the secretariat the results of their evaluation of the Legal Adviser's conclusions. |
Некоторые страны сообщили, что направят в секретариат результаты своей оценки выводов Советника по правовым вопросам. |