The Joint Task Force expressed its appreciation to the secretariat for preparing the proposal on additional indicators on transport and environment. |
Совместная целевая группа поблагодарила секретариат за подготовку предложения в отношении дополнительных транспортных и экологических показателей. |
The Joint Task Force requested the secretariat to incorporate the changes agreed and verify the consistency of the terms and definitions used. |
Совместная целевая группа просила секретариат внести согласованные изменения и проверить непротиворечивость используемых терминов и определений. |
The Joint Task Force further requested the secretariat to explore the possibility of developing an English-Russian glossary of terms used. |
Совместная целевая группа далее просила секретариат изучить возможность подготовки англо-русского глоссария используемых терминов. |
The secretariat reviewed the eight selected indicators in time for the eighth session of the Joint Task Force. |
Секретариат рассмотрел восемь отобранных показателей в надлежащие сроки для рассмотрения на восьмой сессии Совместной целевой группы. |
Furthermore, the secretariat will give an overview of developments in the field of e-waste statistics. |
Кроме того, секретариат представит обзор последних изменений в сфере статистики электронных отходов. |
In the absence of a volunteer country to prepare the review paper, the secretariat undertook this task. |
В отсутствие страны, выразившей готовность подготовить аналитический документ, эту задачу взял на себя секретариат. |
In its resolution 4/1, the Conference requested the secretariat to continue to develop a three-tiered approach - global, regional and national. |
В своей резолюции 4/1 Конференция просила секретариат продолжить разработку трехуровневого подхода, охватывающего глобальный, региональный и национальный уровни. |
Several States had requested the secretariat to post their country review reports under their profile page on the UNODC website. |
Ряд государств просили секретариат разместить их доклады о результатах странового обзора на справочной странице по данной стране на веб-сайте УНП ООН. |
The Conference of the States Parties had requested that the secretariat conduct a mapping of donors and of technical assistance provided. |
Конференция государств-участников просила секретариат составить список доноров и видов оказанной технической помощи. |
The Working Group requested the secretariat to continue to collect and disseminate information concerning good practices in the field of corruption prevention. |
Рабочая группа просила секретариат продолжать работу по сбору и распространению информации о передовом опыте в области предупреждения коррупции. |
The Working Group requested the secretariat to report to the Group at its next meeting on the activities undertaken pursuant to the above-mentioned recommendations. |
Рабочая группа просила секретариат представить ей на следующем совещании отчет о мероприятиях, проведенных в соответствии с вышеизложенными рекомендациями. |
The secretariat informed the Working Group that it was presently developing an implementation guide and evaluative framework for article 11 of the Convention. |
Секретариат сообщил Рабочей группе о подготовке руководства по осуществлению статьи 11 Конвенции и методики оценки ее осуществления. |
The secretariat noted with appreciation the information received from Member States, which formed the basis of the background note. |
Секретариат поблагодарил государства-члены за представленные сведения, которые легли в основу этой справочной записки. |
The secretariat also reported on several technical assistance projects under way to support States parties in the prevention of corruption. |
Секретариат сообщил также о нескольких текущих проектах технической помощи, направленных на оказание поддержки государствам-участникам в области предупреждения коррупции. |
The secretariat welcomed this suggestion and indicated that any additional information provided would be incorporated. |
Секретариат приветствовал это предложение и заверил, что на веб-сайте будут размещаться любые дополнительные сведения. |
The secretariat noted that the matter would be addressed by the Working Group in 2014 under the current workplan. |
Секретариат отметил, что, согласно текущему плану работы, этот вопрос будет рассмотрен Рабочей группой в 2014 году. |
The secretariat noted that the Conference might wish to consider the Jakarta Statement at its fifth session. |
Секретариат отметил, что Конференция могла бы рассмотреть Джакартское заявление на своей пятой сессии. |
The secretariat informed the Working Group that it would strongly welcome further submissions from Member States in that regard. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу, что он будет всячески приветствовать представление новых материалов государствами-участниками. |
The secretariat could facilitate that task by providing Committee members with the necessary information. |
Этой работе мог бы способствовать секретариат, предоставляя членам Комитета необходимую информацию. |
So, you would have expected the secretariat to have made the comment after having consulted the members. |
В общем, мы бы ожидали, чтобы секретариат высказал свой комментарий после консультаций с членами. |
He encouraged civil society organizations to submit written information to the secretariat and to the Committee members. |
Оратор призывает организации гражданского общества передать данные в письменном виде в секретариат и членам Комитета. |
The Evaluation Office will continue to house the UNEG secretariat and provide financial assistance to specific UNEG activities. |
Управление оценки будет продолжать принимать секретариат Группы и оказывать финансовую помощь конкретным мероприятиям, осуществляемым Группой. |
Member States encourage the secretariat to identify other personnel and resource efficiencies that could result from this merger. |
Государства-члены призывают секретариат выявить дополнительные возможности эффективного использования персонала и ресурсов, которые могут появиться благодаря такому объединению. |
The secretariat will continue to communicate with the member States in accordance with the official channels of communication. |
З. Секретариат будет продолжать поддерживать связь с государствами-членами в соответствии с официальными каналами связи. |
In cases where the secretariat communicates directly with national experts and counterparts, all correspondence will be copied to the Permanent Representations. |
В тех случаях, когда секретариат осуществляет связь напрямую с национальными экспертами и соответствующими организациями, копии всей корреспонденции направляются в постоянные представительства. |