| The Joint Task Force expressed its appreciation to the secretariat for preparing the proposal on additional indicators on transport and environment. | Совместная целевая группа поблагодарила секретариат за подготовку предложения в отношении дополнительных транспортных и экологических показателей. |
| The Joint Task Force requested the secretariat to incorporate the changes agreed and verify the consistency of the terms and definitions used. | Совместная целевая группа просила секретариат внести согласованные изменения и проверить непротиворечивость используемых терминов и определений. |
| The Joint Task Force further requested the secretariat to explore the possibility of developing an English-Russian glossary of terms used. | Совместная целевая группа далее просила секретариат изучить возможность подготовки англо-русского глоссария используемых терминов. |
| The secretariat reviewed the eight selected indicators in time for the eighth session of the Joint Task Force. | Секретариат рассмотрел восемь отобранных показателей в надлежащие сроки для рассмотрения на восьмой сессии Совместной целевой группы. |
| Furthermore, the secretariat will give an overview of developments in the field of e-waste statistics. | Кроме того, секретариат представит обзор последних изменений в сфере статистики электронных отходов. |
| In the absence of a volunteer country to prepare the review paper, the secretariat undertook this task. | В отсутствие страны, выразившей готовность подготовить аналитический документ, эту задачу взял на себя секретариат. |
| In its resolution 4/1, the Conference requested the secretariat to continue to develop a three-tiered approach - global, regional and national. | В своей резолюции 4/1 Конференция просила секретариат продолжить разработку трехуровневого подхода, охватывающего глобальный, региональный и национальный уровни. |
| Several States had requested the secretariat to post their country review reports under their profile page on the UNODC website. | Ряд государств просили секретариат разместить их доклады о результатах странового обзора на справочной странице по данной стране на веб-сайте УНП ООН. |
| The Conference of the States Parties had requested that the secretariat conduct a mapping of donors and of technical assistance provided. | Конференция государств-участников просила секретариат составить список доноров и видов оказанной технической помощи. |
| The Working Group requested the secretariat to continue to collect and disseminate information concerning good practices in the field of corruption prevention. | Рабочая группа просила секретариат продолжать работу по сбору и распространению информации о передовом опыте в области предупреждения коррупции. |
| The Working Group requested the secretariat to report to the Group at its next meeting on the activities undertaken pursuant to the above-mentioned recommendations. | Рабочая группа просила секретариат представить ей на следующем совещании отчет о мероприятиях, проведенных в соответствии с вышеизложенными рекомендациями. |
| The secretariat informed the Working Group that it was presently developing an implementation guide and evaluative framework for article 11 of the Convention. | Секретариат сообщил Рабочей группе о подготовке руководства по осуществлению статьи 11 Конвенции и методики оценки ее осуществления. |
| The secretariat noted with appreciation the information received from Member States, which formed the basis of the background note. | Секретариат поблагодарил государства-члены за представленные сведения, которые легли в основу этой справочной записки. |
| The secretariat also reported on several technical assistance projects under way to support States parties in the prevention of corruption. | Секретариат сообщил также о нескольких текущих проектах технической помощи, направленных на оказание поддержки государствам-участникам в области предупреждения коррупции. |
| The secretariat welcomed this suggestion and indicated that any additional information provided would be incorporated. | Секретариат приветствовал это предложение и заверил, что на веб-сайте будут размещаться любые дополнительные сведения. |
| The secretariat noted that the matter would be addressed by the Working Group in 2014 under the current workplan. | Секретариат отметил, что, согласно текущему плану работы, этот вопрос будет рассмотрен Рабочей группой в 2014 году. |
| The secretariat noted that the Conference might wish to consider the Jakarta Statement at its fifth session. | Секретариат отметил, что Конференция могла бы рассмотреть Джакартское заявление на своей пятой сессии. |
| The secretariat informed the Working Group that it would strongly welcome further submissions from Member States in that regard. | Секретариат проинформировал Рабочую группу, что он будет всячески приветствовать представление новых материалов государствами-участниками. |
| The secretariat could facilitate that task by providing Committee members with the necessary information. | Этой работе мог бы способствовать секретариат, предоставляя членам Комитета необходимую информацию. |
| So, you would have expected the secretariat to have made the comment after having consulted the members. | В общем, мы бы ожидали, чтобы секретариат высказал свой комментарий после консультаций с членами. |
| He encouraged civil society organizations to submit written information to the secretariat and to the Committee members. | Оратор призывает организации гражданского общества передать данные в письменном виде в секретариат и членам Комитета. |
| The Evaluation Office will continue to house the UNEG secretariat and provide financial assistance to specific UNEG activities. | Управление оценки будет продолжать принимать секретариат Группы и оказывать финансовую помощь конкретным мероприятиям, осуществляемым Группой. |
| Member States encourage the secretariat to identify other personnel and resource efficiencies that could result from this merger. | Государства-члены призывают секретариат выявить дополнительные возможности эффективного использования персонала и ресурсов, которые могут появиться благодаря такому объединению. |
| The secretariat will continue to communicate with the member States in accordance with the official channels of communication. | З. Секретариат будет продолжать поддерживать связь с государствами-членами в соответствии с официальными каналами связи. |
| In cases where the secretariat communicates directly with national experts and counterparts, all correspondence will be copied to the Permanent Representations. | В тех случаях, когда секретариат осуществляет связь напрямую с национальными экспертами и соответствующими организациями, копии всей корреспонденции направляются в постоянные представительства. |