Secondment to the ICSC secretariat from the organizations had fallen off over the years. |
Практика прикомандирования сотрудников из организаций в секретариат КМГС с годами практически перестала применяться. |
CCAQ, and now the ICSC secretariat, had provided the technical justification for action. |
ККАВ, а теперь и секретариат КМГС представили технические обоснования для принятия мер. |
It agreed that the secretariat should follow up on the matter. |
Была достигнута договоренность о том, что секретариат продолжит заниматься этим вопросом. |
The volume of documents, administrative forms and correspondence that the Fund secretariat must process also continues to increase significantly. |
Объем документов, административных форм и корреспонденции, которые должен обрабатывать секретариат Фонда, также продолжает заметно расти. |
By mid-June, all observers and experts had left the country and the electoral assistance secretariat was closed. |
К середине июня все наблюдатели и эксперты покинули страну и секретариат по оказанию помощи в проведении выборов прекратил свою деятельность. |
The secretariat has initiated activities to pursue these objectives which would provide further impetus to promoting ECDC. |
Секретариат приступил к мероприятиям по осуществлению этих целей, которые придадут новый стимул развитию ЭСРС. |
The secretariat would also continue to examine the question of the establishment of safety zones for displaced persons in the country of origin. |
Секретариат продолжит также рассмотрение вопроса о создании зон безопасности для перемещенных лиц в стране их происхождения. |
The secretariat played a catalytic, facilitative and/or implementing role for many of them. |
В связи со многими из них секретариат играл роль катализатора, содействующей стороны и/или исполнителя. |
A small organizational secretariat for the Year was also established. |
Был также создан небольшой организационный секретариат Международного года. |
The secretariat also paid special attention to mobilizing other partners, assisting them in their efforts and collaborating closely with them. |
Секретариат также уделял особое внимание мобилизации других партнеров, оказывая содействие их усилиям и тесно сотрудничая с ними. |
The secretariat provided extensive organizational and substantive support for holding the World Non-Governmental Organizations Forum Launching the Year. |
Секретариат обеспечивал значительную организационную и основную поддержку в проведении Всемирного форума неправительственных организаций по проведению Международного года. |
The secretariat worked closely with numerous academic and research institutes, encouraged research on family issues and promoted collaboration among family-related research institutes. |
Секретариат тесно сотрудничал с большим числом научных и исследовательских институтов, способствовал проведению исследований по вопросам семьи и развитию сотрудничества между научно-исследовательскими учреждениями, занимающимися семейной проблематикой. |
The secretariat signed a memorandum of understanding with the Australian Institute for Family Studies and closely cooperated with it. |
Секретариат подписал меморандум о договоренности с Австралийским институтом по исследованию проблем семьи и тесно сотрудничал с ним. |
The secretariat conducted a substantive publications programme and supported publications on family issues. |
Секретариат осуществлял обширную программу в области публикаций и оказывал поддержку публикациям по проблемам семьи. |
Best practice reports should be submitted to the ad hoc secretariat as soon as possible. |
Доклады о наилучшей практике следует представить в специальный секретариат как можно скорее. |
Guidelines for submitting video films are available from the secretariat upon request. |
С руководящими принципами представления видеофильмов можно ознакомиться, направив соответствующий запрос в секретариат. |
The Special Rapporteur outlined measures that she proposed to strengthen cooperation between herself and the Committee, including its secretariat. |
Специальный докладчик кратко изложила предлагаемые ею меры по укреплению своего сотрудничества с Комитетом, включая его секретариат. |
The representative of Uruguay formally conveyed the offer of his Government to host the permanent secretariat. |
Представитель Уругвая в официальном порядке предложил разместить постоянный секретариат в его стране. |
The interim secretariat has consulted with the Office of Conference Services on the possibility of adjusting working hours for the session. |
Временный секретариат проконсультировался с Управлением по обслуживанию конференций о возможности изменения часов работы для сессии. |
In identifying possible elements of the review process under the Convention, the interim secretariat has been particularly conscious of the importance of time. |
При определении возможных элементов процесса рассмотрения в соответствии с Конвенцией временный секретариат уделял особое внимание важности фактора времени. |
As in the normal course of events, the interim secretariat would hire consultants as needed. |
Как обычно, временный секретариат по мере необходимости будет нанимать консультантов. |
(b) The interim secretariat would manage and coordinate the process and provide logistical and analytical support. |
Ь) временный секретариат мог бы управлять этим процессом и координировать его, а также оказывать материально-техническую и аналитическую поддержку. |
November: interim secretariat drafts compilation and synthesis, editing |
ноября: временный секретариат готовит и редактирует проект документа о компиляции и обобщении |
The interim secretariat has further assumed that: |
Кроме того, временный секретариат исходил из следующих допущений: |
Some other supporting tasks could also be absorbed within the secretariat. |
На секретариат могут также быть возложены и некоторые другие вспомогательные задачи. |