| The secretariat is responsible only for the allocation of exhibition space. | Секретариат отвечает только за распределение выставочных площадей. |
| The secretariat may, however, provide assistance. | Вместе с тем секретариат может оказать в этом содействие. |
| The secretariat could provide a simple demonstration database to Parties as mentioned under point 2 on CONS-O-3 (right column). | Секретариат мог бы предоставить простую демонстрационную базу данных Сторонам, как это отмечается в пункте 2, касающемся СВОД-О-3 (правая колонка). |
| In this regard, the secretariat sent a note verbale to all interested stakeholders on 13 August 2012. | В этой связи 13 августа 2012 года секретариат направил вербальную ноту всем заинтересованным сторонам. |
| In this regard, the secretariat is reviewing railway laws and documents relating to the facilitation of international rail transport. | В этой связи секретариат рассматривает железнодорожное законодательство и документы, касающиеся облегчения международных железнодорожных перевозок. |
| The secretariat will strengthen its support to the SPECA PWG-TBC with the cooperation of the ESCAP Subregional Office for North and Central Asia. | Секретариат будет усиливать свою поддержку ПРГ по ТПГ в сотрудничестве с Субрегиональным отделением ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии. |
| As part of the Framework, the secretariat is also in the process of setting up a regional network of legal and technical experts on transport facilitation. | В рамках Основы секретариат также находится в процессе создания региональной сети юридических и технических экспертов по упрощению перевозок. |
| The secretariat is also developing a series of models to help improve the efficiency and effectiveness of the transport and border-crossing process. | Секретариат также разрабатывает ряд моделей, чтобы помочь повысить эффективность и действенность транспорта и процесса пересечения границ. |
| The secretariat is also exploring possible collaboration with multilateral development banks to assist countries in involving the private sector in transport infrastructure development and services. | Секретариат также изучает возможности сотрудничества с многосторонними банками развития для оказания странам помощи в привлечении частного сектора к развитию транспортной инфраструктуры и услуг. |
| The secretariat has also reviewed studies on issues related to the franchising of domestic shipping services, regional cabotage and regulation of international trade. | Секретариат также провел анализ исследований по вопросам, касающимся франчайзинга внутренних услуг доставки морем, регионального каботажа и регулирования международной торговли. |
| The CEP Bureau requested the secretariat to prepare draft terms of reference for such a group for consideration by CEP at its nineteenth session. | Президиум КЭП просил секретариат подготовить проект круга ведения такой группы для его рассмотрения КЭП на девятнадцатой сессии. |
| Following requests by CEP, a number of reports are being prepared by the secretariat and by relevant EfE partners for the mid-term review. | По просьбам КЭП секретариат и соответствующие партнеры по процессу ОСЕ занимаются подготовкой ряда докладов для среднесрочного обзора. |
| The secretariat also organized a mission to Mongolia, which had expressed its interest in joining the Convention. | Секретариат также организовал миссию в Монголию, которая заявила о своей заинтересованности в присоединении к Конвенции. |
| Also, partners to finance activities are being sought, for example, the Water Convention secretariat is working with the Global Environment Facility. | Кроме того, ведется поиск партнеров по финансированию деятельности, например, секретариат Конвенции по водам сотрудничает с Глобальным экологическим фондом. |
| The secretariat is further expanding sectoral and subject-related partnerships and cooperation. | Секретариат ведет работу по расширению секторальных и тематических партнерств и сотрудничества. |
| Applications for grants should be submitted to the Fund secretariat before 30 November of each year. | Заявки на субсидию должны представляться в секретариат Фонда до 30 ноября каждого года. |
| Requests for hearings should be addressed to the Fund secretariat. | Просьбы о заслушивании должны направляться в секретариат Фонда. |
| The UNCTAD secretariat will present background notes on each of the three sectors to facilitate discussions. | С целью содействия обсуждениям секретариат ЮНКТАД представит справочные записки по каждому из трех перечисленных секторов. |
| The secretariat will also present an oral report on the follow-up to the recommendations of previous policy reviews. | Секретариат представит также устный доклад о ходе выполнения рекомендаций, сформулированных при проведении предыдущих обзоров политики. |
| During the reporting period, the secretariat further advanced its work on linkages between foreign and local firms. | В ходе отчетного периода секретариат продолжит свою работу по налаживанию связей между иностранными и отечественными фирмами. |
| The UNCTAD secretariat introduced the central features of the IPR, starting with the recent trends in foreign direct investment. | Секретариат ЮНКТАД осветил основные положения ОИП, начав с последних тенденций в области прямых иностранных инвестиций. |
| The secretariat emphasized the need to further strengthen the follow-up to the IPRs' recommendations. | Секретариат подчеркнул необходимость активнее добиваться выполнения рекомендаций ОИП. |
| During the intersessional period, the secretariat conducted consultations with an ad hoc consultative group and has prepared guidance on corporate responsibility indicators in annual reports. | В межсессионный период секретариат провел консультации со специальной консультативной группой и подготовил руководство по показателям ответственности корпораций в ежегодных докладах. |
| During the intersessional period, the secretariat conducted ad hoc consultations to update the report. | В межсессионный период секретариат провел специальные консультации с целью обновления данного доклада. |
| The UNCTAD secretariat has been providing input on this issue to both initiatives. | Секретариат ЮНКТАД вносит свой вклад в решение этого вопроса в рамках обеих инициатив. |