| The UNCTAD secretariat also led a team to study the privatization of the National Shipping Agency Company (NASACO) of the United Republic of Tanzania. | Секретариат ЮНКТАД также руководил работой группы по исследованию вопроса приватизации Национального транспортного агентства Объединенной Республики Танзании (НАСАКО). |
| Lastly, he expressed surprise that the secretariat had scheduled meetings concerning issues which had not yet been decided by the Committee. | В заключение выступающий выражает удивление в связи с тем, что секретариат запланировал заседания, касающиеся вопросов, по которым Комитет еще не принял решения. |
| 1/ See The Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations: The Legal Texts (Geneva, GATT secretariat, 1994). | 1/ См. Результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров: правовые документы (Женева, секретариат ГАТТ, 1994 год). |
| Lastly, the secretariat had received a note from the Peruvian Government regarding the appointment of a people's ombudsman on 3 April 1996. | И наконец, секретариат получил записку правительства Перу о назначении З апреля 1996 года уполномоченного по правам человека. |
| Mr. BRUNI (Secretary of the Committee) said that the secretariat had in fact taken measures to inform NGOs. | Г-н БРУНИ (секретарь Комитета) говорит, что секретариат принял меры для информирования НПО. |
| The permanent secretariat shall make available copies of the reports to any interested Parties and other entities or individuals. | Постоянный секретариат направляет копии докладов любым заинтересованным Сторонам и другим организациям и лицам. |
| All of these national and subregional initiatives have been supported by the interim secretariat of the proposed Convention to Combat Desertification. | Всем этим мероприятиям, проводимым на национальном и субрегиональном уровнях, оказывает поддержку временный секретариат Конвенции. |
| The secretariat would continue to remind member organizations of their obligation to provide monthly or at least quarterly statements of contributions. | Секретариат будет и впредь напоминать участвующим организациям об их обязанности представлять ежемесячно или по крайней мере ежеквартально ведомости по взносам. |
| The Fund secretariat has taken measures to improve the verification procedures of the continued eligibility of beneficiaries to the Fund. | Секретариат Фонда принял меры по совершенствованию процедур проверки сохраняющегося права бенефициаров на получение пособий из Фонда. |
| The secretariat may use codes and send and receive correspondence by diplomatic pouch on the same terms as diplomatic missions. | Секретариат может использовать коды, направлять и получать почту в дипломатических вализах на тех же условиях, что и дипломатические представительства. |
| The secretariat is, therefore, recognized as the principal executive body in matters relating to the Convention. | С учетом этого секретариат считается основным исполнительным органом в вопросах, связанных с Конвенцией. |
| It would be useful if the secretariat of UNITAR could supply information on possible areas of cooperation in that respect. | Желательно, чтобы секретариат ЮНИТАР предоставил дополнительную информацию о возможностях реализации вышеуказанных проектов. |
| He requested the secretariat for an explanation on that point. | Оратор просит Секретариат дать разъяснения на этот счет. |
| The implementation process should be broadened to include all parties concerned, and the secretariat of the Decade should be strengthened. | Процесс осуществления следует расширить, с тем чтобы включить в него все заинтересованные стороны, при этом необходимо укрепить секретариат Десятилетия. |
| A technical secretariat existed for the special purpose of monitoring compliance with adoption laws. | Существует технический секретариат, который следит за соблюдением закона об усыновлении. |
| The secretariat would also make some drafting changes approved by the Drafting Committee. | Кроме того, он указывает, что секретариат также внесет в текст редакционные изменения, одобренные Редакционным комитетом. |
| The IDC or the CTBT organization's technical secretariat should not be making any final judgement on the character of any event detected. | МЦД или Технический секретариат Организации ДВЗИ не должны выносить какого-либо окончательного суждения относительно характера любого обнаруженного явления. |
| The summary records will now be prepared by the secretariat of the Board. | Теперь же краткие отчеты будет готовить секретариат Комиссии. |
| The secretariat of the Fund remained ready to do all it could to assist in that endeavour. | Секретариат Фонда по-прежнему готов сделать все возможное в плане содействия осуществлению этих усилий. |
| Member States needed and deserved an impartial secretariat of the highest calibre to implement United Nations policies and programmes. | Государствам-членам необходим беспристрастный секретариат самого высокого класса для осуществления политики и программ Организации Объединенных Наций, и они заслуживают этого. |
| The committee's permanent secretariat provides a formal structure for negotiations, which have led to the elaboration of a national programme of activities. | Постоянный секретариат комитета обеспечивает официальные рамки для обсуждений, которые уже привели к выработке национальной программы действий. |
| To strengthen these development activities, in 1996 the Fund was converted to a State secretariat. | Для оказания поддержки этой деятельности в области развития в 1996 году Фонд был преобразован в Государственный секретариат. |
| We also proposed a temporary secretariat for the convening of a technical meeting to develop an operational plan. | Мы также предложили создать временный секретариат для созыва технического совещания по разработке оперативного плана действий. |
| We urge the secretariat to continue its reforms within the Department of Technical Cooperation aimed at improving project formulation, management and implementation. | Мы настоятельно призываем секретариат продолжать реформы, проводимые им в рамках Департамента по техническому сотрудничеству и направленные на совершенствование процесса разработки проектов, управления ими и их осуществления. |
| The Government informed the UNCTAD secretariat that there is currently no legislation on restrictive business practices in Benin. | Правительство информировало секретариат ЮНКТАД о том, что в настоящее время в Бенине не имеется законодательства в области ограничительной деловой практики. |