| The secretariat will facilitate coordination among the entities in the system and support the development of training and reference materials. | Секретариат будет содействовать координации между органами, входящими в систему, и оказывать поддержку в подготовке учебных и справочных материалов. |
| These organizations are invited to inform the secretariat of their interest and involvement in technical assistance activities, as they consider appropriate. | Этим организациям предлагается информировать секретариат, если это сочтено ими целесообразным, об их заинтересованности и участии в мероприятиях по оказанию технической помощи. |
| To assist in the initiation of these actions, interested Parties should contact the secretariat to request action within their region. | В плане содействия инициированию такого рода действий заинтересованным Сторонам следует обратиться в секретариат с просьбой о принятии мер в рамках их региона. |
| Accordingly, the secretariat sent a note to all Parties to the convention reminding them of this obligation. | Соответственно, секретариат направил всем Сторонам Конвенции ноту с напоминанием об этом обязательстве. |
| Every six months, in June and December, the secretariat publishes the PIC Circular. | Один раз в шесть месяцев, в июне и декабре, секретариат публикует "Циркуляр по ПОС". |
| That shared readiness was further highlighted by the fact that several different Governments had offered to host the Conference secretariat. | О такой общей готовности дополнительно свидетельствует тот факт, что ряд правительств различных стран предложили принять у себя секретариат Конвенции. |
| Several representatives requested the secretariat to provide examples of past practices for the appointment of executive secretaries for other multilateral environmental agreements, in order to clarify any legal questions. | Несколько представителей просили секретариат представить примеры предыдущей практики назначения исполнительных секретарей других многосторонних природоохранных соглашений в целях уточнения любых правовых вопросов. |
| The CITES secretariat regularly reviews and analyszes national laws of Parties to determine whether such laws meet CITES implementation requirements. | Секретариат СИТЕС проводит регулярный обзор и анализ национальных законов Сторон для определения того, какие законы удовлетворяют требованиям СИТЕС в отношении осуществления. |
| The UNEP secretariat has pursued further actions for aimed at ensuring the full implementation of all the components of that decision. | Секретариат ЮНЕП предпринял дальнейшие шаги, направленные на обеспечение того, чтобы полностью были выполнены все положения этого решения. |
| Some additional questions were added to the optional questionnaire by the secretariat. | Секретариат дополнил факультативный вопросник несколькими новыми вопросами. |
| It will be supported by a small cabinet secretariat to ensure the preparation and follow-up of decision making. | Ему будет оказывать поддержку небольшой секретариат кабинета для обеспечения подготовки решений и принятия мер по их выполнению. |
| In particular, the secretariat finalized the review of 13,152 claims received from the Government of Kuwait. | В частности, секретариат закончил рассмотрение 13152 претензий, полученных от правительства Кувейта. |
| During its review of the request, the secretariat noted that compensation had been awarded for an uncollected debt. | При рассмотрении этой просьбы секретариат обратил внимание на то, что компенсация была присуждена за невзысканную задолженность. |
| The secretariat contacted the insurance company in Kuwait and forwarded the insurance policies for comment. | Секретариат вступил в контакт со страховой компанией в Кувейте и направил ей страховые полисы с просьбой представить замечания. |
| The President and the secretariat pointed out that in this kind of exercise there would necessarily be some overlapping. | Председатель и секретариат указали на то, что при подготовке такого рода документа определенное дублирование неизбежно. |
| The Committee requested the secretariat, in consultation with the President, to prepare a synthesis of the views on the item. | Комитет просил секретариат в консультации с Председателем подготовить документ с обобщением высказанных по этому пункту мнений. |
| The secretariat will present these documents and any comments received thereon for consideration by the Committee at its second session. | Секретариат представит эти документы и любые полученные по ним замечания для рассмотрения Комитетом на его второй сессии. |
| The secretariat will circulate a note to assist the Board in carrying out this mandate. | Чтобы оказать Совету содействие в решении этой задачи, секретариат распространит записку по данному вопросу. |
| The secretariat has also sought to draw the attention of bilateral, multilateral and regional donors to its resource needs. | Секретариат стремится также привлечь внимание двусторонних, многосторонних и региональных доноров к своим потребностям в средствах. |
| The UNCTAD secretariat might consider further exploring the situation of mineral-producing countries and associated problems regarding exchange rate management and the development of non-mineral sectors. | Секретариат ЮНКТАД мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении ситуации добывающих полезные ископаемые стран и смежных проблем, связанных с регулированием обменного курса и развитием не относящихся к горной добыче секторов. |
| The UNCTAD secretariat had informed the World Bank and the IMF of its availability and willingness to cooperate in exploring these issues. | Секретариат ЮНКТАД уведомил Всемирный банк и МВФ о своем желании и готовности сотрудничать в изучении этих вопросов. |
| The UNCITRAL secretariat was small, and until recently its technical cooperation activities had been limited. | Секретариат ЮНСИТРАЛ невелик, и до недавнего времени масштабы его деятельности по линии технического сотрудничества были ограничены. |
| The UNCTAD secretariat would look at the proposal positively with a view to discussing ways of making it operational. | Секретариат ЮНКТАД позитивно рассмотрит это предложение с целью обсуждения путей его претворения в жизнь. |
| The secretariat would be making suggestions on how achieve coherence among the activities in question. | Секретариат внесет предложения относительно обеспечения согласованности соответствующих видов деятельности. |
| However, the idea of enhancing interactivity was the right one, and the secretariat would be making suggestions in that connection. | Вместе с тем идея повышения степени интерактивности представляется верной, и секретариат выскажет свои предложения на этот счет. |