| The following information is of relevance to the Secretariat staffing situation: | Важное значение для понимания кадровой ситуации в секретариате имеет приводимая ниже информация: |
| Concerning the improvement of the status of women in the Secretariat, it was encouraging to note that the new management culture was beginning to yield positive results. | Что касается улучшения положения женщин в Секретариате, то можно с удовлетворением отметить, что новый стиль руководства начинает приносить свои плоды. |
| Despite the financial crisis, she felt that other means to improve the status of women in the Secretariat were not being fully exploited. | Несмотря на финансовый кризис, она считает, что для улучшения положения женщин в Секретариате не в полной мере используются другие средства. |
| Furthermore, greater coordination was needed between the procurement units in the Secretariat and other United Nations procurement offices. | Кроме того, необходимо усилить координацию деятельности между подразделениями, занимающимися закупками в Секретариате ООН и в других органах Организации Объединенных Наций. |
| The Secretariat was currently preparing an administrative instruction governing the status and conditions of employment of persons appointed on a "when actually employed" basis. | В настоящее время в Секретариате разрабатывается административная инструкция, которая будет регулировать положение и условия службы должностных лиц, назначаемых на основе "фактического найма". |
| There was some indication that those responsible for human resources management in the Secretariat had not been fully aware of the extent of the use of loaned officers. | Имеются некоторые свидетельства того, что лица, ответственные за управление людскими ресурсами в Секретариате, не были в полной мере информированы о масштабах использования прикомандированных военнослужащих. |
| So-called "reverse discrimination" in favour of women was thus neither a policy nor a reality in the United Nations Secretariat. | Таким образом, ни о какой политике или реальности "обратной дискриминации" в пользу женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций говорить не приходится. |
| justice of the Secretariat (agenda item 120) | в Секретариате (пункт 120 повестки дня) |
| As regards competitive exams, the prevailing view in the Secretariat is that completive exams bring well qualified candidates to the Organization. | Что касается конкурсных экзаменов, то в Секретариате преобладает мнение о том, что они обеспечивают приток в Организацию хорошо квалифицированных кандидатов. |
| The Secretariat is presently implementing a link that will connect the system with the United Nations Web server. | В Секретариате в настоящее время ведутся работы по подключению этой системы к серверу Организации Объединенных Наций на сети ШёЬ. |
| Arrangements for the Permanent Secretariat: headquarters agreement with Germany and medium-term strategy | Договоренности о Постоянном секретариате: соглашение о штаб-квартире с Германией и среднесрочная стратегия |
| As night fell on Srebrenica, the United Nations Secretariat in New York was holding a pre-scheduled meeting in New York with the representatives of troop- contributing countries. | С наступлением вечера в Сребренице в Секретариате Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке проводилось заранее спланированное совещание с представителями стран, предоставивших контингенты. |
| The two most senior grades of the Secretariat (USG and ASG) continue to have a low female staff representation (13 per cent). | В двух самых старших классах должностей в Секретариате (ЗГС и ПГС) женщины по-прежнему представлены слабо (13 процентов). |
| From 1988 to 1999, the total number of authorized posts in the Secretariat declined by 1,155 (11.7 per cent). | За период с 1988 по 1999 год общее число утвержденных должностей в Секретариате сократилось на 1155 (11,7 процента). |
| Assurances were still awaited that the staff separation exercise would not worsen the unbalanced distribution of job opportunities within the Secretariat in regard to nationals from the developing countries. | Все еще не получено заверение в том, что в ходе увольнения сотрудников в Секретариате не будет усугубляться несбалансированное распределение должностей в отношении выходцев из развивающихся стран. |
| The enclosures referred to in the replies received from the FAO, IMF and UNIDO are available at the Secretariat for consultation. | С приложениями, о которых упоминается в ответах, полученных от ФАО, МВФ и ЮНИДО, можно ознакомиться в Секретариате. |
| The Secretariat has continued to face a demand for temporary support staff during peak periods in areas subject to sharp and often unpredictable workload fluctuations, notably in language services. | В Секретариате по-прежнему возникает спрос на временный вспомогательный персонал в периоды пиковой нагрузки в подразделениях, рабочая нагрузка в которых подвержена резким и зачастую непредсказуемым колебаниям, особенно в лингвистических службах. |
| Population activities in the United Nations Secretariat are centred in the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs. | Координационным центром деятельности по вопросам народонаселения в Секретариате Организации Объединенных Наций является Отдел народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| However, the mainstreaming of the gender perspective goes beyond the targeted programmes for the advancement of women and beyond gender balance in the Secretariat. | Однако учет гендерной проблематики выходит за рамки целевых программ улучшения положения женщин и вопроса о равной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
| The Director-General should consider reinstating the LDC and TCDC units within the Secretariat and promote innovative mechanisms and special programmes to support the least developed countries. | Генеральному директору следует рассмотреть вопрос о воссоздании в Секретариате подразделений по НРС и ТСРС и содействовать реализации инновационных механизмов и специальных программ поддержки наименее развитых стран. |
| The under-representation of women in the United Nations Secretariat, in particular at the senior level, is, therefore, a serious cause for concern. | В этой связи вызывает озабоченность недопредставленность женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций, в особенности на уровне старших должностных лиц. |
| The arrangements made in the Secretariat in this regard may be summarized as follows: | Меры, принятые в Секретариате в этой связи, вкратце сводятся к следующему: |
| Ms. ARCHINI (Italy) said that her delegation was deeply concerned over the issue of gender equality in the Secretariat. | Г-жа АРКИНИ (Италия) отмечает, что ее делегация испытывает глубокую озабоченность в связи с вопросом о гендерном равноправии в Секретариате. |
| It transmits the experience acquired in the Secretariat, where there are so many examples of selfless dedication to the cause of peace. | Он отражает опыт, приобретенный за время работы в Секретариате, где можно найти столько примеров самоотверженного служения делу мира. |
| These treaties are to be implemented in accordance with their own provisions and not through arbitrarily determined procedures within the United Nations Secretariat. | Эти договоры должны осуществляться в соответствии с их собственными положениями, а не в соответствии с произвольно устанавливаемыми в Секретариате Организации Объединенных Наций процедурами. |