The Committee for Programme and Coordination did not directly endorse this recommendation, but instead requested that the Secretariat Task Force on Knowledge Sharing should consider such a pilot project in the development of a Secretariat knowledge-sharing agenda. |
Хотя Комитет по программе и координации прямо не одобрил эту рекомендацию, он просил Целевую группу Секретариата по обмену знаниями рассмотреть возможность осуществления такого экспериментального проекта при подготовке программы по обмену знаниями в Секретариате. |
Nevertheless, it will be desirable for regional office managers, if recruited from outside the Secretariat, to have some period of time working in the Secretariat to familiarize themselves with the texts developed by UNCITRAL and its working methods. |
Тем не менее, было бы желательно, чтобы руководители региональных отделений, если они будут набираться не из числа сотрудников Секретариата, некоторое время поработали в Секретариате с целью ознакомления с текстами, разработанными ЮНСИТРАЛ, и методами ее работы. |
The Secretariat is monitoring risk-based approaches adopted by other United Nations entities, including the United Nations funds and programmes, to see what could be modified for use in the Secretariat. |
Секретариат внимательно следит за применением основанных на оценке рисков подходов в других структурах Организации Объединенных Наций, включая фонды и программы Организации Объединенных Наций, для выявления того, что может быть доработано для использования в Секретариате. |
The United Nations Secretariat introduced the category of "officials other than Secretariat officials", which was governed by special rules and regulations which partly covered contractual employees. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций введена категория "должностных лиц, не входящих в число должностных лиц Секретариата", в отношении которых действуют особые правила и положения, частично распространяющиеся на работников, нанятых по контрактам. |
In the United Nations Secretariat, women accounted for 37.4 per cent of Professional and higher-level staff with appointments of one year or more in the Secretariat as at 30 June 2004. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 июня 2004 года доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше, имеющих назначения на один год или на более длительный период, составила 37,4 процента. |
A more detailed summary of the discussion has been circulated to Member States and is available, upon request, in English from the Secretariat. |
Подробное резюме обсуждений на английском языке было разослано государствам-участникам и может быть получено в Секретариате. |
Subject to formal Government approval, the Officer will be co-located with the Executive Secretariat and will report to its Director, within overall terms of reference. |
При условии формального одобрения правительством занимающий эту должность сотрудник будет размещен в Исполнительном секретариате и в пределах общего круга ведения будет подотчетен его Директору. |
Building on progress made to date, the Secretary-General attaches great importance to the following elements in the selection and appointment of senior managers in the Secretariat. |
В контексте достигнутого на данный момент прогресса Генеральный секретарь придает большое значение следующим элементам в процессе подбора и назначения старших руководителей в Секретариате. |
The website includes a link to the Charter, which forms the basis of the accountability system in the Secretariat. |
На веб-сайте приводится ссылка на Устав, который лежит в основе системы подотчетности в Секретариате. |
He explained how this new procedure would benefit all parties involved: the States parties; the Committee; and the Secretariat. |
Он пояснил, каким образом эта новая процедура положительно скажется на всех участвующих сторонах: государствах-участниках, Комитете и Секретариате. |
The Advisory Committee recognizes that there are some specialized positions in the Secretariat that are not suitable for inclusion in the proposed mobility and career development framework. |
Консультативный комитет признает, что в настоящее время в Секретариате существует несколько специализированных должностей, которые нецелесообразно включать в предлагаемую систему мобильности и развития карьеры. |
Increasing the representation of unrepresented and under-represented countries in the Secretariat |
Увеличение представленности непредставленных и недопредставленных стран в Секретариате |
Since the establishment of the ombudsman function in the Secretariat, the Office has been continuously contacted by individual contractors and consultants who are seeking to resolve their grievances informally. |
З. С момента учреждения в Секретариате функции омбудсмена в Канцелярию постоянно обращались индивидуальные подрядчики и консультанты с целью неформального разрешения своих споров. |
To date, the Committee is the sole institutionalized mechanism within the Secretariat and funds and programmes with a mandate to promote a coherent and consistent application of standards of ethics and integrity. |
На сегодняшний день Комитет является единственным в Секретариате и фондах и программах институциональным механизмом, располагающим мандатом на содействие согласованному и последовательному применению стандартов в области этики и добросовестности. |
Some delegations noted that the culture of accountability still needed to be strengthened throughout the Secretariat, including in the follow-up to the recommendations of oversight bodies. |
Некоторые делегации отметили, что в Секретариате по-прежнему необходимо развивать культуру подотчетности, включая также отслеживание выполнения рекомендаций надзорных органов. |
This effort, together with similar, previous and ongoing efforts at the duty stations, promises to become an impetus for change in the Secretariat. |
Эти усилия наряду с аналогичными прежними и продолжающимися усилиями в различных местах службы обещают стать стимулом для преобразований в Секретариате. |
A special unit could be created within the Secretariat for such follow-up and review, located within the Office of the President of the General Assembly. |
В Секретариате при Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи можно было бы создать специальное подразделение для проведения такой последующей деятельности и обзора. |
The Secretary-General is represented at the Appeals Tribunal by the Office of Legal Affairs for staff serving in the Secretariat and the funds and programmes. |
В Апелляционном трибунале при рассмотрении дел сотрудников, работающих в Секретариате и фондах и программах, Генерального секретаря представляет Управление по правовым вопросам. |
The bulletin will establish an overarching framework for the creation of an inclusive and accessible working environment for persons with disabilities at the United Nations Secretariat. |
Бюллетень позволит заложить основы деятельности для создания для инвалидов инклюзивной и доступной производственной среды в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
There are four interlinked transformative management initiatives under way in the Secretariat: mobility, Umoja, the International Public Sector Accounting Standards and the global field support strategy. |
В Секретариате осуществляются четыре пересекающиеся инициативы по реформе управления: политика мобильности, программа Умоджа, Международные стандарты учета в государственном секторе и глобальная стратегия полевой поддержки. |
The original and refined frameworks, both of which offer a managed mobility system, seek to change the current patterns of staff movement in the Secretariat. |
Первоначальный и уточненный варианты системы, каждый из которых предлагает регулируемую систему мобильности, призваны изменить действующие модели перемещения персонала в Секретариате. |
The challenge is compounded by the need to reconcile the lists of business partners (vendors, implementing partners and human resources) across the Secretariat. |
Задача усложняется тем, что необходимо выверять перечни деловых партнеров (поставщиков, партнеров-исполнителей и людских ресурсов) во всем Секретариате. |
During their budget discussions the parties may wish to consider options for better aligning and balancing the sources of funding for the various Rotterdam Convention Secretariat posts. |
В ходе своего обсуждения бюджета Стороны, возможно, пожелают рассмотреть варианты упорядочения и обеспечения сбалансированности источников финансирования различных должностей в секретариате Роттердамской конвенции. |
The Convention Operations Branch serves the critical function in the Secretariat of ensuring the smooth organization and functioning of conferences of the parties and subsidiary body meetings. |
Сектор по деятельности в рамках конвенций играет в секретариате критически важную роль, обеспечивая бесперебойную организацию и работу совещаний конференций Сторон и вспомогательных органов. |
These details should be specified after consultation with the relevant experts on data reporting in the Ozone Secretariat to ensure that the most practicable way is proposed. |
Такие подробные сведения надлежит приводить после консультаций с соответствующими экспертами по представлению данных в секретариате по озону с целью обеспечить предложение наиболее практически реализуемого способа. |