Of particular concern in the resolution as it discusses the ongoing Secretariat reform process is the area of documentation. |
Вопрос о документации занимает особое место в резолюции в контексте обсуждения текущего процесса реформы в Секретариате. |
Some delegations expressed concern at the ongoing nature of the restructuring exercise and stressed the need for stability in the Secretariat. |
Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с постоянным характером перестройки и подчеркнули необходимость в стабилизации в Секретариате. |
Considerable efforts and adequate resources are required at the same time for the integrated system of accountability and responsibility in the Secretariat. |
Значительные усилия и соответствующие средства необходимы в то же время для создания комплексной системы отчетности и ответственности в Секретариате. |
His delegation believed that the Secretariat should elaborate an integral concept of international assistance to countries in transition. |
По мнению его делегации, в Секретариате необходимо разработать целостную концепцию международного содействия странам переходного периода. |
All efforts should be undertaken to eradicate corruption, waste and mismanagement in the Secretariat. |
Необходимо приложить все усилия для ликвидации в Секретариате коррупции, разбазаривания средств и неэффективности в управлении. |
From the above, it appears that contract administration and management in the Secretariat needs considerable improvement. |
Из вышесказанного следует, что необходимо добиваться значительного совершенствования функций выполнения и регулирования контрактов в Секретариате. |
The early resolution of employment disputes was essential to the new management culture in the Secretariat. |
Разрешение трудовых споров на ранних этапах имеет ключевое значение для новой управленческой культуры в Секретариате. |
In many cases, gratis personnel have provided specific expertise not available in the Secretariat. |
Во многих случаях предоставляемые на безвозмездной основе сотрудники имеют конкретные специальности, специалистов по которым нет в Секретариате. |
Thirdly, there is an urgent need to ensure full implementation of the principle of gender balance in the Secretariat at all levels. |
В-третьих, настоятельно необходимо обеспечить неукоснительное соблюдение принципа гендерного баланса в Секретариате на всех уровнях. |
The General Assembly will be considering a more extensive involvement of civil society, and enhanced efficiency and cost-effectiveness are resulting from management reform in the Secretariat. |
Генеральная Ассамблея будет рассматривать вопросы более активного участия гражданского общества, а повышение эффективности и рентабельности являются результатом реформы управления в Секретариате. |
We cannot speak of the Secretariat without referring to the keystone of the system: the Secretary-General. |
Мы не можем говорить о Секретариате без упоминания основного элемента системы - Генерального секретаря. |
In that connection, Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that he would also welcome information on language training in the Secretariat. |
В этой связи г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) просит также представить информацию о языковой подготовке в Секретариате. |
The Secretariat was thus entering the last phase of voluntary terminations. |
Таким образом, в Секретариате начинается заключительный этап периода добровольных увольнений. |
The CHAIRMAN drew the attention of the Committee to the reform of the internal justice system in the United Nations Secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на реформу внутренней системы отправления правосудия в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Priority should be given to applying the network to the recruitment of women at the senior levels of the Secretariat. |
Указанную сеть необходимо прежде всего применять для набора женщин на руководящие должности в Секретариате. |
Equivalences had been established between loaned military officers and Secretariat positions, but such officers did not hold senior supervisory positions. |
Были установлены эквиваленты между прикомандированными военнослужащими и должностями в Секретариате, однако эти военнослужащие не занимают старших руководящих должностей. |
Mr. STOCKL (Germany) said that he welcomed the Secretary-General's reaffirmation of the necessity of career service in the Secretariat. |
Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) приветствует тот факт, что Генеральный секретарь подтверждает необходимость сохранения карьерной службы в Секретариате. |
It was therefore particularly incumbent on the Secretariat to assist the developing countries by specifying how it envisaged making the reimbursements. |
В этой связи на Секретариате лежит особая ответственность за помощь развивающимся странам, определив, каким образом он планирует осуществить эти выплаты. |
Not a single woman of Paraguayan nationality was employed by the Secretariat. |
В Секретариате нет ни одной женщины, которая являлась бы гражданином Парагвая. |
We are pleased that the concept of independent internal oversight is apparently taking root within the Secretariat. |
Мы рады тому, что концепция независимого внутреннего надзора, по-видимому, закрепляется в Секретариате. |
Any delegation requiring confirmation of this can easily obtain it from our colleagues in the Secretariat. |
Любая делегация, требующая тому подтверждение, может легко заполучить его от наших коллег в Секретариате. |
The assertion that the general level of candidates is rather low is not borne out by their success in the Secretariat. |
Тезис об относительно низком общем уровне кандидатов не подкрепляется их успешной работой в Секретариате. |
He hoped that the resolution introduced by the three countries on the promotion and advancement of women in the Secretariat would receive broad co-sponsorship. |
Оратор выражает надежду на то, что внесенный тремя странами проект резолюции об улучшении положения женщин в Секретариате встретит широкую поддержку. |
Mr. ORTIZ (Spain) said that the important issue of women's representation in the Secretariat should not pass without comment. |
Г-н ОРТИС (Испания) говорит, что столь важный вопрос как представленность женщин в Секретариате не следует обходить молчанием. |
The tasks of UNTAET as described in this report will require substantial personnel resources, which are not available within the Secretariat. |
Для выполнения задач ВАООНВТ, обрисованных в настоящем докладе, потребуются значительные людские ресурсы, которые не имеются в Секретариате. |