In order to further enhance the effectiveness of information-sharing, crisis response and inter-operability within the Organization, the Situation Centre is leading the Secretariat's exploration of the concept of a common crisis operations centre. |
Для дальнейшего повышения эффективности обмена информацией, кризисного реагирования и взаимодействия в Организации Ситуационный центр руководит проводимым в Секретариате исследованием концепции общего кризисного операционного центра. |
To ensure the effective enforcement of page limits, the Deputy High Commissioner suggested that a system of returning excessively long State party reports should be set up by the Secretariat and applied in close consultation with the treaty bodies. |
Для эффективного соблюдения требования о максимальном количестве страниц заместитель Верховного комиссара предложила создать в Секретариате систему возвращения чрезмерно длинных докладов государств-участников и использовать эту систему в тесной консультации с договорными органами. |
As a first step, the Secretary-General has requested the Joint Inspection Unit to review these mechanisms in the United Nations Secretariat as part of its 2010 workplan. |
В качестве первого шага Генеральный секретарь просил Объединенную инспекционную группу в рамках ее плана работы на 2010 год проанализировать эти механизмы в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The Committee further recommends that the definition of accountability should include reference to the obligation of "contractors" and "consultants", since they play an important role in providing services in the Secretariat. |
Комитет далее рекомендует, чтобы определение подотчетности включало ссылку на обязанность «подрядчиков» и «консультантов», поскольку они играют важную роль в предоставлении услуг в Секретариате. |
The Secretariat registered an overall growth rate of 1.7 per cent compared to 1.5 per cent for the United Nations system. |
Общий рост в Секретариате составил 1,7 процента по сравнению с 1,5 процента для системы Организации Объединенных Наций. |
In contrast to the ungraded level, at the D-2 and D-1 levels, the increase in the representation of women in the Secretariat remained below the United Nations system average. |
В отличие от неклассифицированных должностей, на уровнях Д-2 и Д-1 увеличение представленности женщин в Секретариате оставалось ниже среднего показателя по системе Организации Объединенных Наций. |
At resignation, the average length of service in the Secretariat was 3.7 years, and 7 years in the United Nations common system. |
К моменту увольнения средняя продолжительность службы в Секретариате составляла 3,7 года, а в подразделениях общей системы Организации Объединенных Наций - 7 лет. |
This was also evident in the extent to which references to gender mainstreaming are now included in recruitment documentation and in performance assessments at the Secretariat (see table 1). |
Это также подтверждается тем, насколько часто теперь упоминается учет гендерной проблематики в документации по набору персонала и в оценках работы в Секретариате (см. таблицу 1). |
This was attributed to the sustained rhetoric that has surrounded the issue in United Nations forums and among partners and donors, as well as to cultural change within the Secretariat itself. |
Это объясняется постоянными дискуссиями вокруг данного вопроса на форумах Организации Объединенных Наций и между партнерами и донорами, а также изменением культуры в самом Секретариате. |
The Secretary-General and senior managers carry the responsibility for the implementation of gender mainstreaming in the United Nations Secretariat (see para. 8 above). |
Генеральный секретарь и старшие руководители несут ответственность за осуществление учета гендерной проблематики в Секретариате Организации Объединенных Наций (см. пункт 8 выше). |
In the absence of an infrastructure for product cost accounting in the Secretariat, it is not possible to conduct a comprehensive, verifiable, data-based analysis of the cost of in-house operations compared with those of commercial printers. |
Ввиду отсутствия в Секретариате инфраструктуры затратного производственного учета невозможно провести всеобъемлющий, поддающийся проверке, основанный на данных анализ расходов на внутренние работы в сопоставлении с коммерческими типографиями. |
The Secretary-General expects that the proposed restructuring will ensure effective control of the management of operations, create technological capacity and capability in the Secretariat, and thereby ensure business continuity. |
Генеральный секретарь надеется, что предлагаемая реорганизация обеспечит эффективный контроль за управлением операциями и позволит создать технический потенциал в Секретариате, обеспечивая тем самым непрерывность функционирования Организации. |
The 57th Meeting noted that an interim Senior Monitoring and Evaluation Officer had been appointed for a period of six months and that recruitment for the positions vacant at the Secretariat was going ahead according to the established procedure. |
На 57-м совещании было принято к сведению временное назначение старшего сотрудника по мониторингу и оценке сроком на шесть месяцев и продолжающееся заполнение вакантных должностей в секретариате в соответствии с установленной процедурой. |
This is of increasing concern within the context of the new mobility programme being implemented in the Secretariat and the large number of staff that are soon expected to retire from the Organization. |
Это вызывает все большую обеспокоенность в контексте новой программы мобильности, внедряемой в Секретариате, и ожидаемого в ближайшее время выхода в отставку большого числа сотрудников Организации. |
An additional difficulty in learning lessons in the Secretariat, mentioned by several survey and interview respondents, is the often politically sensitive nature of the work conducted by its various programmes. |
Другой проблемой с учетом накопленного опыта в Секретариате, упомянутой в ряде обследований и бесед, является зачастую политически деликатный характер работы, осуществляемой в рамках различных программ. |
The report of the Secretary-General includes eight recommendations for strengthening accountability in the United Nations Secretariat in addition to a definition of the term "accountability". |
В дополнение к определению термина "подотчетность" в докладе Генерального секретаря приводятся восемь рекомендаций, направленных на укрепление подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The present report further highlights the steps taken towards the implementation of IPSAS within the Secretariat, together with risks to target timelines and strategies adopted to address those risks. |
В настоящем докладе также рассказывается о шагах, предпринимаемых для перехода на МСУГС в Секретариате, рисках несоблюдения намеченных сроков и реализуемых стратегиях для ликвидации этих рисков. |
(e) Improving the representation and the status of women in the Secretariat, in particular at the higher echelons. |
ё) повышение представленности и статуса женщин в Секретариате, особенно на руководящем уровне. |
In the Secretariat, there was a higher demand for services during the reporting period, and the case volume increased by 70 per cent between 2009 and 2010. |
В течение отчетного периода в Секретариате наблюдался более высокий спрос на услуги, и в период 2009 - 2010 годов объем дел вырос на 70 процентов. |
In order to take advantage of institutional knowledge in this changing global environment, a re-evaluation of the Secretariat's knowledge management culture, policies, processes and technology is required. |
Чтобы воспользоваться институциональными знаниями в этих меняющихся глобальных условиях, необходимо пересмотреть существующие в Секретариате культуру, политику, процессы и технологии управления знаниями. |
In addition, the broad array of services requires solutions that are not always easy to access or provide because of the lack of standard workstation configurations across the Secretariat. |
Кроме того, вследствие широкого спектра услуг может возникать потребность в принятии таких решений, которые не всегда будут выполнимы из-за отсутствия стандартных конфигураций рабочих станций в Секретариате. |
This is the rationale behind the strong defence of the fixed 13 per cent PSC rate in the United Nations Secretariat and the specialized agencies. |
Именно это соображение и лежит в основе жесткой позиции в защиту фиксированной 13-процентной ставки РПП в Секретариате Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях. |
Delegation of authority regarding trust funds management at the United Nations Secretariat is provided for in the relevant administrative instructions, but in fact, such delegation is very rare, and mainly covers technical co-operation trust funds. |
Делегирование полномочий на управление целевыми фондами в Секретариате Организации Объединенных Наций предусмотрено в соответствующих административных инструкциях, но фактически такое делегирование является крайне редким и затрагивает главным образом целевые фонды технического сотрудничества. |
Turning to the issue of continuing appointments, he said that the conditions for the proper consideration of eligibility for conversion to a continuing contract did not exist in the Secretariat. |
Переходя к вопросу о непрерывных контрактах, оратор говорит, что в Секретариате не создано условий для надлежащего рассмотрения оснований перехода на непрерывный контракт. |
It would also be disingenuous to promise staff in field missions and other duty stations that a continuing appointment would give them a realistic chance of being employed in the Secretariat. |
Было бы также лицемерным обещать сотрудникам в полевых миссиях и других местах службы, что непрерывный контракт даст им реальный шанс получить должность в Секретариате. |