The Under-Secretary-General said he would undertake this in close consultation with other departments, noting that cooperation within the Secretariat already existed on a number of levels. |
Заместитель Генерального секретаря указал также, что займется этим в тесной консультации с другими департаментами, отметив, что в Секретариате уже имеет место сотрудничество на ряде уровней. |
Moreover, Zimbabwe welcomed the proposal to establish a rapidly deployable mission headquarters in the Secretariat, although it believed that before the arrangements were finalized, all Member States should be consulted and given the opportunity to decide on the matter. |
Кроме того, Зимбабве с удовлетворением отмечает предложение создать в Секретариате штабную группу быстрого развертывания, хотя и считает при этом, что до окончательного решения этого вопроса необходимо провести консультации с участием всех государств-членов и предоставить им возможность высказать свое мнение. |
Australia, Canada and New Zealand were strong advocates of gender parity in the Secretariat and fully endorsed the goal of 50/50 gender balance by the year 2000. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия решительно выступают за достижение гендерного паритета в Секретариате и полностью поддерживают цель достижения гендерного паритета к 2000 году. |
He agreed with the Secretary-General's proposal that the use of gratis personnel should be restricted to those exceptional situations in which the required specialized expertise was not available in the Secretariat, and then only for a limited period of time. |
З. Он согласен с предложением Генерального секретаря о том, что использование безвозмездно предоставляемого персонала должно допускаться лишь в исключительных ситуациях, когда в Секретариате нет требуемых специалистов, и лишь в течение ограниченного периода времени. |
The guidelines should include a strict review of candidates' qualifications and experience, specific job descriptions for newly acquired personnel, and the application to gratis personnel of the Secretariat's performance appraisal system. |
Указанные руководящие принципы должны предусматривать тщательный анализ квалификации и опыта кандидатов, конкретное описание должностных обязанностей для вновь принимаемого персонала и применение к безвозмездно предоставляемому персоналу действующей в Секретариате системы служебной аттестации. |
Updated information regarding the current structures or mechanisms in the Secretariat for dealing with efficiency should be provided to the current session of the Fifth Committee in order to assess efforts to prevent overlapping and duplication. |
На текущей сессии Пятого комитета следует представить обновленную информацию о существующих в Секретариате организационных структурах или механизмах, призванных обеспечить повышение эффективности его функционирования в целях оценки усилий, предпринимаемых для устранения параллелизма и дублирования. |
He shared the Advisory Committee's view that the utilization of gratis personnel should be restricted to exceptional cases, for limited periods of time when specialized expertise not available in the Secretariat was required. |
Оратор разделяет мнение Консультативного комитета о том, что использование безвозмездно предоставляемого персонала должно ограничиваться по времени и сводиться к исключительным случаям, когда требуются услуги специалистов, не имеющихся в Секретариате. |
Important tools in guiding managers in maintaining their efforts to improve the representation of women in the global Secretariat are the special measures introduced for this purpose by the Secretary-General. |
Ценными средствами, которые руководители могли бы использовать в своих дальнейших усилиях по повышению уровня представленности женщин в глобальном Секретариате, являются специальные меры, предусмотренные в этих целях Генеральным секретарем. |
As we all know perfectly well, the Secretary-General's reform package, based upon his determination to revitalize the United Nations, reflects countless hours of active deliberations both by Member States and by the Secretariat, mutual consultations, prudent evaluation and compromise. |
Как все мы прекрасно знаем, пакет реформ Генерального секретаря, основанный на его решимости активизировать деятельность Организации Объединенных Наций, стал результатом бесконечно долгих и активных обсуждений государств-членов в Секретариате, взаимных консультаций, осторожных оценок и компромиссов. |
Mr. Dlamini (Swaziland): Like the preceding speakers, my delegation wishes to put on record that two years ago we observed that such a resolution deprives Member States of what is otherwise their quota in the United Nations Secretariat. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Как и предыдущие ораторы, моя делегация желает официально заявить, что два года тому назад мы отмечали, что подобные резолюции лишают государства-члены квоты их представленности в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The measures proposed by this reform effort focus on the Organization itself, that is, on the United Nations Secretariat, programmes and funds. |
Предлагаемые в рамках настоящей реформы меры сосредоточены на самой Организации, т.е. на Секретариате Организации Объединенных Наций, ее программах и фондах. |
As for the status of women in the Secretariat, efforts must be continued to increase women's representation at all levels, including in the highest grades. |
Что касается положения женщин в Секретариате, то необходимо продолжать усилия по обеспечению представленности женщин на всех уровнях, в том числе на самых высоких должностях. |
While it appreciated the progress achieved in improving the status of women in the Secretariat, her delegation believed that the United Nations should continue to make every effort to meet the targets set in Beijing. |
Вместе с тем оратор с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в деле улучшения положения женщин в Секретариате, однако она считает, что Организация Объединенных Наций не должна прекращать усилия, направленные на выполнение поставленных в Пекине целей. |
The Secretary-General had already made structural changes in the Secretariat, but it was to be hoped that the OIOS recommendations concerning former structures, for example the Department of Humanitarian Affairs, would be duly taken into account in the restructured units. |
Генеральный секретарь уже провел структурные преобразования в Секретариате, и хотелось бы надеяться, что рекомендации УСВН, вынесенные в отношении прежних структур, например Департамента по гуманитарным вопросам, будут должным образом рассмотрены в рамках реструктурированных подразделений. |
(c) Implementation and operation support activities required owing to the lack of sufficient staff resources within the Secretariat. |
с) расходы на деятельность по внедрению системы и оказанию поддержки в деле обеспечения функционирования, которая требовалась по причине отсутствия достаточных штатных ресурсов в Секретариате. |
For my part, I will continue to work together with Member States to ensure that qualified women are given the opportunity to serve in senior positions in the Secretariat. |
Со своей стороны, я продолжу сотрудничество с государствами-членами для обеспечения того, чтобы женщинам, обладающим необходимой квалификацией, была предоставлена возможность работать на старших должностях в Секретариате. |
Branislav Kusljic, lieutenant-commander, former commander of 'Alfa Centre', currently occupying a position in the Federal Secretariat for National Defence in Belgrade. |
Бранислав Кузлич, лейтенант-коммандер, бывший командир центра "Альфа", в настоящее время занимает должность в Союзном секретариате по делам национальной обороны в Белграде; |
We acknowledge the need to develop administrative and leadership qualities within the Secretariat and, in this connection, we welcome the initiation of a comprehensive programme of management training aimed at modernizing and increasing the efficiency of the Organization. |
Мы признаем необходимость развивать административные качества и способность осуществлять руководящие функции в Секретариате, и в этой связи мы приветствуем начало осуществления всеобъемлющей программы административного обучения, которая направлена на модернизацию и увеличение эффективности Организации. |
The second avenue originates in the need to determine a rational distribution of the Secretariat's responsibilities based on, among other criteria, geographical considerations, that is to say, what entities should undertake which activities at the global, regional, and national levels. |
Вторая мера обусловлена необходимостью определения рационального распределения обязанностей в Секретариате, основанного на таких критериях, в частности, как географические соображения; другими словами, необходимо определить, какие подразделения должны проводить те или иные мероприятия на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
There can be few people, either in the Council or in the Secretariat, who will take pleasure in hearing or reading the conclusions that the inquiry has reached. |
Вряд ли найдется много людей, будь то в Совете или в Секретариате, которые с радостью услышат или прочтут выводы, сделанные по итогам расследования. |
(a) Developing a specific plan to improve efficiency through the application of information technology in the Secretariat and the action required to implement it; |
а) разработку конкретного плана повышения эффективности за счет использования информационной технологии в Секретариате и мер, необходимых для его реализации; |
The list of those whose legislation will be examined at the next TRIPs Council is public and can be obtained from the WTO Secretariat. |
Перечень стран, законодательство которых будет рассматриваться на следующей сессии Совета по ТАПИС, является открытым, и его можно получить в Секретариате ВТО. |
And it is encouraging to see that there is a true willingness and a strong desire for fresh ideas, both in the Secretariat and among Member States, for reviewing and reforming how the United Nations system responds to conflicts. |
И вселяет надежду то, что наблюдается подлинная готовность и большое стремление к свежим идеям - как в Секретариате, так и среди государств-членов, - к пересмотру и реформированию деятельности системы Организации Объединенных Наций по реагированию на конфликты. |
Redesignate indicator of achievement (b) as indicator (a) and amend it to read as follows: "(a) Increased number of recruitments of qualified candidates identified through national competitive recruitment examinations at the Secretariat". |
Поменять обозначение показателя достижения результатов (Ь) на показатель (а) и изменить текст следующим образом: «(а) Увеличение количества набираемых сотрудников из числа квалифицированных кандидатов, отобранных на основе национальных конкурсных экзаменов в Секретариате». |
At the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels in the Secretariat, the Secretary-General is advised by senior officials from 59 countries. |
На должностях уровней помощника Генерального секретаря и заместителей Генерального секретаря в Секретариате помощь Генеральному секретарю оказывают старшие должностные лица, представляющие около 59 стран. |