For performance management, significant progress was also made in the Secretariat, where 100 per cent of its departments, offices and economic commissions now meet the Action Plan requirements. |
По разделу «Управление служебной деятельностью» значительный прогресс также был достигнут в Секретариате, где 100 процентов департаментов, управлений и экономических комиссий в настоящее время отвечают требованиям Плана действий. |
A review of posts circulated in 2005 prior to the launch of this strategy showed that, on average, 8.85 per cent of eligible candidates had not previously been employed by the Secretariat. |
Согласно результатам анализа должностей, информация о которых была распространена в 2005 году до начала практического осуществления этой стратегии, в среднем 8,85 процента отвечающих установленным требованиям кандидатов ранее не работали в Секретариате. |
A similar review of comparable posts advertised after the launch of the strategy showed that the share of candidates without prior Secretariat employment had tripled to an average of 26 per cent. |
Результаты аналогичного анализа сопоставимых объявленных вакантных должностей, который был проведен после начала осуществления стратегии, показали, что доля кандидатов, ранее не работавших в Секретариате, утроилась и составила в среднем 26 процентов. |
The enterprise resource planning (ERP) project is the cornerstone of a United Nations-wide effort to bring groundbreaking reform to general administrative functions and overall resource management of the entire Secretariat, including peacekeeping operations. |
Проект общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР) является краеугольным камнем общеорганизационных усилий по проведению радикальной реформы общих административных функций и общего управления ресурсами во всем Секретариате, включая операции по поддержанию мира. |
(b) Request the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixty-ninth session containing a business case for the implementation of a flexible workplace at the United Nations Secretariat, for its consideration and decision. |
Ь) просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии доклад, в котором должен содержаться анализ возможностей осуществления инициативы в отношении гибкого использования рабочих мест в Секретариате Организации Объединенных Наций, для рассмотрения и принятия решения. |
This Convention shall enter into force when ratified by at least three of the Contracting Parties thereto, as registered by the Secretariat of the United Nations. |
Настоящая Конвенция вступает в силу с момента её ратификации хотя бы в трёх из присоединившихся к ней стран, о чём должно быть зарегистрировано в секретариате ООН. |
The text of the annex, with slightly modified text in the first two introductory paragraphs, is recirculated as received from the European Community and has not been formally edited by the Secretariat. |
Текст приложения с незначительными изменениями, внесенными в первые два пункта вступительной части, повторно распространяется в том виде, в котором он был получен от Европейского сообщества, и он не проходил официального редактирования в секретариате. |
Website dedicated to the permanent missions in New York; request by Military and Civilian Police Advisers Community; improvement of communications within regional groups; ongoing Secretariat initiatives: the Wireless Project, free access to ODS, printer support and personal computer upgrades. |
Веб-сайт с информацией о постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; просьба советников военной и гражданской полиции; улучшение коммуникации в рамках региональных групп; нынешние инициативы в Секретариате: беспроводной Интернет, бесплатный доступ к СОД, обслуживание принтеров и модернизация компьютеров. |
OIOS observed that the Monitoring and Research Division actively cooperates with many relevant partners in the Secretariat and throughout the United Nations system and participates in the system-wide coordination network and its working groups. |
УСВН отмечало, что Отдел контроля и исследований поддерживает активное сотрудничество с большим числом полезных партнеров в Секретариате Организации и в учреждениях ее системы, а также принимает участие в общесистемной координационной сети и рабочих группах. |
In September 2002, the Fusion Task Force (FTF) was created at the Interpol General Secretariat to initiate a proactive, multi-disciplinary approach to assist member countries in terrorism-related investigations. |
В сентябре 2002 года в Генеральном секретариате Интерпола была создана Объединенная целевая группа (ОЦГ) для выработки инициативного многодисциплинарного подхода к оказанию помощи странам-членам в проведении расследований, связанных с терроризмом. |
Ms. HE Wangyang (China) expressed satisfaction with the results achieved in recent years in UNIDO's human resource management, notably the increase in the representation of women in Professional-level posts in the Secretariat and the higher academic qualifications of new recruits. |
З. Г-жа ХИ Ванян (Китай) выражает удовлет-ворение в связи с результатами, достигнутыми за последние несколько лет в области управления люд-скими ресурсами ЮНИДО, в частности по поводу увеличения представленности женщин в Секретариате на должностях категории специалистов и более высокого уровня образования новых сотрудников. |
In this regard, the Inspectors welcome the recent establishment of an Ethics Office in the United Nations Secretariat, reporting directly to the Secretary-General, and tasked with fostering a culture of ethics, transparency and accountability. |
В связи с этим Инспекторы приветствуют недавнее создание Бюро по вопросам этики в Секретариате Организации Объединенных Наций, которое подотчетно непосредственно Генеральному секретарю и которому поручено поощрять развитие культуры соблюдения этических норм, транспарентности и подотчетности. |
At present, three directorates within the Secretariat were working on changing society's perception of women, strengthening gender equality policies and practice within Government and promoting dialogue and collaboration with non-governmental organizations and civil society. |
В настоящее время три директората в Секретариате работают над изменением представлений общества о женщинах, укреплением политики и практических мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в правительстве, а также поощрением диалога и сотрудничества с неправительственными организациями и гражданским обществом. |
OHRM managers acknowledge, however, that a strong link between the Secretariat Performance Appraisal System, participation in learning programmes and strategic development of staff skills and career paths has not yet been fully established. |
Однако руководители УЛР признают, что пока еще не в полной мере установлена прочная связь между системой служебной аттестации в Секретариате, участием в программах обучения и стратегическим повышением квалификации и развитием карьеры сотрудников. |
I shall also take measures, through the newly established Secretariat Department of Safety and Security, to make our risk management system more robust so that humanitarian workers can undertake their life-saving operations in high risk areas without unduly endangering their own lives. |
Я также приму меры через вновь созданный в Секретариате Департамент по вопросам безопасности для повышения надежности нашей системы управления рисками, с тем чтобы гуманитарные работники могли осуществлять свои операции по спасению жизней в районах высокого риска, не подвергая свою жизнь излишней опасности. |
My report therefore proposed to Member States that they create an intergovernmental Peacebuilding Commission, as well as a Peacebuilding Support Office within the United Nations Secretariat to achieve this end. |
Поэтому в своем докладе я предложил государствам-членам, чтобы они с этой целью создали межправительственную Комиссию по миростроительству, а также Управление по поддержке миростроительства в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Thirdly, her delegation had taken note with interest of the Board's remarks on staff management, in particular fraud management, and re-emphasized that the rules governing recruitment in the Secretariat and agencies should be rigorously applied. |
В-третьих, ее делегация с интересом приняла к сведению замечания Комиссии, касающиеся решения кадровых вопросов, в частности борьбы с мошенничеством, и вновь подчеркивает, что необходимо твердо придерживаться правил, регулирующих набор кадров в Секретариате и учреждениях. |
The European Union was pleased with the positive efforts that had been made but requested further information on the specific time lines for the introduction of all the measures described with effective mechanisms to ensure enforcement, both in the Secretariat and throughout the United Nations system. |
Европейский союз удовлетворен предпринимаемыми позитивными усилиями, однако хотел бы получить дополнительную информацию о конкретных сроках осуществления всех указанных мер и внедрения эффективных механизмов для обеспечения их применения в Секретариате и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Management reform in the Secretariat would yield the desired results only if it was well structured, coherent and undertaken in a way that ensured a clear action-oriented outcome, with timelines for implementation and accountability for meeting targets. |
Управленческая реформа в Секретариате даст желаемые результаты лишь в том случае, если она будет правильно организована, носить последовательный характер и проводиться таким образом, чтобы обеспечить достижение конкретных практических результатов и соблюдение установленных сроков выполнения поставленных задач и ответственность за их выполнение. |
The Secretary-General is responsible for overseeing the day-to-day work of international police cooperation at the General Secretariat, and the implementation of the decisions of the General Assembly and Executive Committee. |
Генеральный секретарь несет ответственность за контроль над повседневной работой по международному сотрудничеству между органами полиции, ведущейся в Генеральном секретариате, и за осуществление решений Генеральной Ассамблеи и Исполнительного комитета. |
At the subregional level, a unit was established within the Secretariat of the Economic Community of Western African States to strengthen the monitoring of the annual peer review of progress towards the commitments made at the special session and other international conferences. |
Если говорить о деятельности на субрегиональном уровне, то в секретариате Экономического сообщества западноафриканских государств было создано подразделение для более строгого контроля за проведением ежегодных коллегиальных обзоров прогресса в выполнении обязательств, принятых на специальной сессии и других международных конференциях. |
The report will address the Advisory Committee's concerns and will reflect a systematic approach in accounting for progress in administrative and financial management reform in the Secretariat. |
В этом докладе будут учтены замечания Консультативного комитета и найдет отражение систематический подход к учету хода осуществления реформы в области административного управления и управления финансами в Секретариате. |
A career structure similar to the one established in the United Nations Secretariat should be developed to consolidate peacekeeping as a set of specialized skills and to enhance its practice. |
Необходимо разработать карьерную структуру по типу той, которая создана в Секретариате Организации Объединенных Наций, для того чтобы утвердить миротворчество как систему специализированной профессиональной службы и повысить ее практическую отдачу. |
In order to do so, OHCHR identified target countries that are underrepresented both in the Secretariat as a whole and in OHCHR. |
Для этого УВКПЧ выделило для себя целевые страны, которые более всего недопредставлены и в Секретариате в целом, и в УВКПЧ. |
Indefinite (currently used by UNHCR and, rarely, by the Secretariat in special situations) |
Бессрочный контракт (в настоящее время используется в УВКБ и редко, в особых ситуациях, в Секретариате) |