The Acting President (spoke in Spanish): Lastly, I would like to sincerely congratulate all women on the occasion of International Women's Day, especially my colleagues, the members of delegations and all women working in the Secretariat and other United Nations bodies. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): В заключение я хотел бы искреннее поздравить всех женщин в связи с Международным женским днем, в частности моих коллег, членов делегаций и всех женщин, работающих в Секретариате и других органах Организации Объединенных Наций. |
It gave information on measures taken by specific managers in the Department of Management but said nothing about what the Department was or should be doing to develop and promote good management practices throughout the Secretariat. |
В нем представлена информация о мерах, принимаемых конкретными руководителями в Департаменте по вопросам управления, однако в нем ничего не говорится о том, что Департамент делает или что ему следует делать для разработки и поощрения во всем Секретариате эффективных методов управления. |
Accordingly, it welcomes steps already taken by OIOS to reinforce its role in providing central support and guidance to managers throughout the Secretariat with the issuance of the glossary of common monitoring and evaluation terms and the preparation of the evaluation manual. |
Соответственно, она приветствует уже предпринятые УСВН шаги по укреплению ее роли в предоставлении централизованной поддержки и руководящих указаний руководителям во всем Секретариате посредством издания глоссария общих терминов в области контроля и оценки и подготовки руководства по оценке. |
In the view of the Advisory Committee, all formal translation of publications and documents emanating from the United Nations Secretariat into official languages of the Organization should be handled centrally by the Department for General Assembly and Conference Management. |
По мнению Консультативного комитета, все официальные письменные переводы, публикации и документы, подготавливаемые в Секретариате Организации Объединенных Наций, на все официальные языки Организации должны в централизованном порядке выполняться Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
We note with interest that the architecture and plans for the operation of the new integrated office were based on close and extensive cooperation among relevant parties of the United Nations Secretariat and various United Nations agencies and organizations that constituted the country team. |
Мы с интересом отмечаем, что формирование структуры и планов деятельности нового комплексного отделения основывалось на тесном и широком сотрудничестве между соответствующими структурами в Секретариате Организации Объединенных Наций и различными учреждениями и организациями, составлявшими страновую группу. |
As was noted by both the Joint Inspection Unit and OHCHR in the comments to the recommendation, participation in national competitive examinations is determined by the level of representation of a Member State in the Secretariat as a whole under the system of desirable ranges. |
Как указывалось в замечаниях по этой рекомендации, высказанных и Объединенной инспекционной группой, и УВКПЧ, участие в национальных конкурсных экзаменах определяется уровнем представительства данного государства-члена в Секретариате в целом в соответствии с системой желательных квот. |
It was suggested that a high-level policy post should be created within the Secretariat to ensure coherence, including with regard to the jurisprudence of treaty bodies in the individual complaints procedure and the identification of priorities and coordination of resources for treaty body work. |
Было предложено создать в Секретариате политическую должность высокого уровня с целью обеспечить согласованность, в том числе практических методов деятельности договорных органов, связанной с процедурами рассмотрения отдельных жалоб, установлением приоритетов и координацией ресурсов, необходимых для работы договорных органов. |
In recent years, staff development in the global Secretariat has evolved from a limited programme devoted primarily to language and information technology training to a strategic function with an organizational development focus. |
За последние годы система повышения квалификации персонала в Секретариате в целом превратилась из ограниченной программы, посвященной в основном языковой и информационно-технической подготовке, в стратегическую задачу, предусматривающую развитие потенциала Организации в целом. |
In this context, the Office will continue working in close cooperation with other departments, the Department of Peacekeeping Operations in particular, to ensure the consistency and coherence of programmes offered by different departments within the Secretariat. |
В этом контексте оно будет продолжать тесно сотрудничать с другими департаментами, в том числе с Департаментом операций по поддержанию мира, для обеспечения последовательности и согласованности программ, которые предлагаются различными департаментами в Секретариате. |
(cc) Continue to take appropriate measures to achieve the goal of gender parity in the Secretariat (para. 629); |
сс) продолжать принимать надлежащие меры для достижения цели, заключающейся в обеспечении равенства мужчин и женщин в Секретариате (пункт 629); |
25.8 The Monitoring, Evaluation and Consulting Division will enhance the availability of information and analysis on the implementation of mandated programmes in order to strengthen accountability for programme performance in the Secretariat. |
25.8 Отдел наблюдения, оценки и консультирования будет содействовать увеличению объема предлагаемой информации и проводимого анализа в том, что касается осуществления предусмотренных мандатами программ, в целях совершенствования отчетности в связи с осуществлением программ в Секретариате. |
Second, it reviews the current evaluation capacity in the Secretariat at both programme and central levels, in reference to a number of norms and standards of evaluation that have been agreed to by evaluation practitioners in the United Nations system. |
Во-вторых, в нем анализируются существующий в Секретариате потенциал для проведения оценок как на уровне программ, так и на центральном уровне на основе ряда норм и стандартов оценки, согласованных специалистами по оценке в системе Организации Объединенных Наций. |
Additional specialized expertise and expert advice, including for the organization of dialogue sessions required by the Commission during its policy sessions in 2004-2005 would need to be provided by consultants/experts with specialized expertise not available in the Secretariat. |
Дополнительная специализированная экспертная поддержка и экспертная консультативная помощь, в том числе в связи с организацией заседаний для проведения диалога, необходимых в ходе сессий Комиссии по принятию программных решений в 2004-2005 годах, должны будут оказываться консультантами/экспертами со специальными знаниями, которых нет в секретариате. |
The COMESA Phase II, project has now been established in Lusaka and UNCTAD have been formally requested to submit a proposal for a regional support centre to be established within the COMESA Secretariat, utilizing UNCTAD technical expertise in conjunction with regional experts. |
В настоящее время началось осуществление этапа II проекта КОМЕСА в Лусаке, и к ЮНКТАД обратились с официальной просьбой представить предложение о создании в секретариате КОМЕСА регионального центра поддержки, который будет использовать наряду с региональными экспертами услуги технических специалистов ЮНКТАД. |
In the discussions with the ECOWAS Secretariat, it was agreed that my Special Representative would submit the final report of the Joint Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration to the ECOWAS Mediation and Security Council at its next meeting. |
В ходе обсуждений, состоявшихся в Секретариате ЭКОВАС, была достигнута договоренность о том, что мой Специальный представитель представит заключительный доклад Объединенного комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции на следующем заседании Совета посредничества и безопасности ЭКОВАС. |
He was also disappointed that several key requests had not been incorporated into the budget document, in particular one which called for a comprehensive review of the post structure of the Secretariat; another called for staff assessment to be presented in a more accurate manner. |
Он также разочарован тем, что в бюджетный документ не были включены некоторые ключевые просьбы, в частности одна, которая предусматривает всесторонний обзор структуры должностей в Секретариате, и другая, которая предусматривает представление более точной информации по налогообложению персонала. |
As indicated in paragraph A..66 of the proposed programme budget, the two additional P-2 posts, also mentioned in paragraph IV. above, respond to the expansion and further development of the IMDIS with a view to expanding its use and benefits to offices throughout the Secretariat. |
Как указано в пункте A..66 предлагаемого бюджета по программам, две дополнительные должности С-2, также упомянутые в пункте IV. выше, предусматриваются в связи с расширением и доработкой ИМДИС, с тем чтобы расширить ее использование и обеспечить подразделениям во всем Секретариате возможность пользоваться ее преимуществами. |
With respect to recommendation 6, he was surprised at the statement in paragraph 18 of the comments that delegation of authority should be made generic through the issuance of bulletins or instructions and that, consequently, proper delegation of authority existed within the Secretariat. |
Что касается рекомендации 6, то он удивлен заявлением, содержащимся в пункте 18 замечаний, о том, что делегирование полномочий должно носить типовой характер на основе составления бюллетеней или инструкций и что поэтому в Секретариате существует надлежащая система делегирования полномочий. |
His delegation was concerned at the decline in representation of women in high-level and decision-making posts within the United Nations Secretariat, and asked what steps were planned to implement the Beijing Programme for Action in that regard. |
Делегация его страны озабочена сокращением представительства женщин на должностях высокого уровня и руководящих должностях в Секретариате Организации Объединенных Наций и спрашивает, какие шаги планируется предпринять для осуществления Пекинской программы действий в этом вопросе. |
It had considered improvements to the accountability framework of the Secretariat and had adopted a resolution that included the agreements reached by the Committee in December 2005 on the Ethics Office and the external evaluation and governance review. |
Комитет обсуждал возможности улучшения структуры подотчетности в Секретариате и принял резолюцию, включающую договоренности, достигнутые в рамках Комитета в декабре 2005 года в отношении Управления по вопросам этики, а также внешней оценки и обзора управления. |
Some delegations had raised questions that warranted serious and frank discussion of the roles of management, internal audit, the Board of Auditors and other external review entities in improving the overall internal control environment of the Secretariat. |
Некоторые делегации поставили вопросы, которые заслуживают серьезного и откровенного обсуждения и касаются роли управления, внутренней ревизии, Комиссии ревизоров и других подразделений, занимающихся внешним обзором, в деле улучшения общего положения с внутренним контролем в Секретариате. |
Opportunities for employment of spouses are an increasingly relevant factor in attracting candidates for jobs, both in the Secretariat and in entities within the United Nations system, especially in the context of staff mobility and retaining women staff who are currently employed. |
Возможности для набора супругов все чаще становятся решающим фактором в привлечении кандидатов как в Секретариате, так и в организациях системы Организации Объединенных Наций, особенно в контексте мобильности персонала и сохранения работающих в настоящее время сотрудников из числа женщин. |
The need for a structure at the appropriate level in the United Nations Secretariat in New York was emphasized, and the Secretary-General was requested to make proposals on the organization of such structure in the context of his proposals for the proposed programme budget for 2004-2005. |
Была подчеркнута необходимость создания в Секретариате Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке структуры соответствующего уровня, и Генеральному секретарю было предложено высказать предложения в отношении организации такой структуры в рамках его предложений в связи с предлагаемым бюджетом по программам на 2004 - 2005 годы. |
The Committee recalls that the Office of Internal Oversight Services is conducting a review, the result of which could streamline administration and justice activities in the Secretariat (see A/57/736, paras. 6-7, and General Assembly resolution 57/307, paras. 8-9). |
Комитет напоминает, что Управление служб внутреннего надзора проводит в настоящее время обзор, результаты которого позволят произвести рационализацию деятельности в области отправления правосудия в Секретариате (см. А/57/736, пункты 6 - 7, и резолюцию 57/307 Генеральной Ассамблеи, пункты 89). |
OUTSOURCED CONTRACTS IN THE UNITED NATIONS SECRETARIAT AND THE FUNDS AND PROGRAMMES IN 1999 AND 2000 |
ВНЕШНИЕ ПОДРЯДЫ В СЕКРЕТАРИАТЕ И В ФОНДАХ И ПРОГРАММАХ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В 1999 И 2000 ГОДАХ |