The high percentage of recommendations for which no information was provided in 2008 is attributable to UNEP, WHO, WIPO, UNWTO and the United Nations Secretariat. |
Высокий процентный показатель числа рекомендаций, по которым в 2008 году не была представлена информация, объясняется тем, как в этом плане обстоят дела в ЮНЕП, ВОЗ, ВОИС, ЮНВТО и Секретариате Организации Объединенных Наций. |
However, the same actual rate of exchange was far more unfavourable than the one used when budgeting for staff in the Secretariat. |
Однако этот фактический расчетный обменный курс был гораздо менее благоприятным, чем курс, использовавшийся при составлении бюджета в отношении расходов по персоналу в секретариате. |
OIOS refers in this paragraph to resources identified for monitoring and evaluation activities in the Secretariat in 2010-2011 as amounting to $49.9 million. |
В данном пункте УСВН отмечает, что ресурсы, предназначенные для мероприятий по контролю и оценке в Секретариате в 2010 - 2011 годах, составляют 49,9 млн. долл. США. |
Having an overview of ICT personnel across the Secretariat is essential for the strategic allocation of resources to priority projects and the efficient utilization of staff. |
Наличие общей информации в отношении сотрудников, занимающихся вопросами ИКТ во всем Секретариате, имеет важнейшее значение для стратегического распределения ресурсов на осуществление приоритетных проектов и эффективного использования таких сотрудников. |
Internal mobility shows a significant number of staff movements within certain organizations (i.e. UNHCR, UN Secretariat, WFP, etc.). |
Данные о внутренней мобильности указывают на существенное число перемещений сотрудников в некоторых организациях (например, в УВКБ, Секретариате ООН, ВПП и т.д.). |
A key area requiring reform was human resources management, which should make it easier to move between postings within the Secretariat, funds and programmes and to recruit qualified field personnel. |
Одной из основных областей, требующей реформирования, является сфера управления людскими ресурсами; реформа должна предусматривать упрощение условий перемещения между должностями в Секретариате, фондах и программах и создание соответствующих возможностей для набора квалифицированных кадров для работы на местах. |
The aim is to also increase employment of Pacific Island nationals within the United Nations Secretariat and its affiliated bodies. |
Цель также состоит в том, чтобы повысить возможности трудоустройства граждан тихоокеанских островных государств в Секретариате Организации Объединенных Наций и связанных с ним органах. |
Although there is no cost-accounting system in general use in the United Nations Secretariat, related principles are applied in many areas, albeit using differing methodologies. |
В настоящее время нет единой системы учета расходов, которая широко применялась бы в Секретариате Организации Объединенных Наций, однако многие подразделения широко применяют соответствующие принципы, хотя и используют при этом разные методики. |
The recruitment of more peacekeeping staff should be done transparently so as to ensure fair representation for the troop-contributing developing countries in senior Secretariat positions and at field headquarters. |
Прием на работу дополнительного количества сотрудников, занимающихся вопросами поддержания мира, должен осуществляться на транспарентной основе, с тем чтобы обеспечить справедливое представительство предоставляющих войска развивающихся стран на высоких должностях в Секретариате и в полевых отделениях. |
The Mission also conducted a one-week capacity-building training session in all sectors, led by two HIV/AIDS experts from the Department of Peacekeeping Operations in the Secretariat. |
Кроме того, Миссия организовала во всех секторах недельные курсы по созданию потенциала; руководили этим два эксперта по вопросам ВИЧ/СПИДа, работающие в Секретариате в Департаменте операций по поддержанию мира. |
For this, a Gender Specialist has been recruited at the Decentralization Secretariat to ensure she engenders policy related documents concerned with rural development. |
В этой связи в секретариате по вопросам децентрализации на службу был принят специалист по гендерной проблематике, который обязан следить за тем, чтобы вопросы женщин учитывались в директивных документах по проблемам развития сельских районов. |
The conclusions section contains a description of how the comprehensive accountability architecture would effectively encompass each of these to vastly improve the measures currently in place in the Secretariat. |
В разделе, содержащем выводы, описывается, как всеобъемлющая структура системы подотчетности будет охватывать на практике каждый из этих элементов в интересах кардинального совершенствования механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате. |
Civilian staff in the field represent more than half of the staff serving in the global Secretariat, with an associated cost for benefits and entitlements valued at $1.5 billion annually. |
На гражданский персонал на местах приходится больше половины всего персонала, работающего в Секретариате по всему миру, и соответствующие расходы, связанные с выплатой вознаграждения, пособий и льгот, составляют 1,5 млрд. долл. США в год. |
Periodically, the United Nations obtains expertise not available in the Secretariat and for which there is not a long-term need from consultants or institutional or corporate contractors. |
Периодически Организация Объединенных Наций запрашивает экспертный анализ, который нельзя провести в Секретариате и в котором нет долгосрочной потребности, и приглашает для этого консультантов, а также институциональных или корпоративных подрядчиков. |
His country was unrepresented in the Secretariat, and was also one of the least developed countries that lacked the technology to access vacancy announcements through the Galaxy system. |
Его страна не представлена в Секретариате; она также является одной из наименее развитых стран, в которой отсутствуют технологические средства, позволяющие обеспечить доступ к объявлениям о вакансиях через посредство системы «Гэлакси». |
The report further outlines project opportunities across the Secretariat, including initiatives that form the scope of the investment requested for the next biennium. |
В докладе также приводится краткая информация о возможностях, связанных с этим проектом, в Секретариате, в том числе об инициативах, которыми определяются объемы испрашиваемых ресурсов на следующий двухгодичный период. |
Selective roster of women candidates in the United Nations Secretariat, peacekeeping and special missions |
Список женщин-кандидатов, отобранных для назначения на должности в Секретариате Организации Объединенных Наций, в миссиях по поддержанию мира и специальных миссиях |
The report assesses the internal knowledge-sharing approaches, tools, activities and organizational infrastructure in the United Nations Secretariat, focusing on knowledge networks supporting the Millennium Development Goals (MDGs). |
В докладе дается оценка подходов, инструментов, мероприятий и организационной инфраструктуры в области внутреннего обмена знаниями в Секретариате Организации Объединенных Наций с упором на сети знаний, служащие опорой для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Formal knowledge networks in the Secretariat form around a specific topic and share documents, link staff across organizational boundaries and enable them to ask for information and assistance. |
Официальные сети знаний в Секретариате формируются вокруг конкретной темы и обеспечивают обмен документами, установление связи между сотрудниками, работающими в разных организациях, и создают для них условия, позволяющие запрашивать информацию и помощь. |
While Secretariat knowledge networks have done little to directly track their impact, members believe that they have had a positive impact on both participants and the Organization. |
Хотя сети знаний в Секретариате не прилагают больших усилий для непосредственного учета отдачи от своей работы, участвующие в них сотрудники считают, что их работа оказывает позитивное воздействие как на участников, так и на Организацию. |
In addition, the United Nations Secretariat recruitment process presupposes the candidate to have passed the NCE to be eligible for such posts. |
Кроме того, процесс набора кадров в Секретариате Организации Объединенных Наций предполагает, что кандидат, чтобы претендовать на такие должности, должен успешно сдать НКЭ. |
The United Nations is presently recruiting the core force Headquarters staff, which would be based at the Secretariat to refine operational plans. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время осуществляет наем основных сотрудников штаба сил, которые на начальном этапе будут находиться в Секретариате и заниматься разработкой оперативных планов. |
Experts are therefore hired on special service assignment contracts which, under current rules, preclude them from working with the Secretariat for six months after their contract has lapsed. |
Поэтому эксперты набираются на контракты на основе специальных соглашений об обслуживании, в силу которых, по действующим правилам, они не могут работать в Секретариате в течение шести месяцев после истечения срока их контракта. |
Limited numbers of evaluation staff and the lack of senior level staff dedicated to evaluation indicate low priority of evaluation at the Secretariat. |
Ограниченное число сотрудников, занимающихся оценкой, и отсутствие сотрудников высокого уровня, на которых была бы возложена ответственность за проведение оценок, свидетельствуют о том, что в Секретариате деятельности по оценке не придается приоритетного значения. |
Examples include the Climate Change Secretariat, which services both the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. |
В качестве одного из таких примеров следует упомянуть о секретариате по изменению климата, который обслуживает как Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата, так и ее Киотский протокол. |