They will also be responsible for coordinating and controlling web hosting and web development and provide standardized website services in the Secretariat. |
Они будут также отвечать за координацию и контроль веб-хостинга и разработки веб-сайтов и будут предоставлять в Секретариате стандартизированные услуги, касающиеся веб-сайтов. |
In addition to monetary savings, the audits resulted in improvements in the overall administration and management of the Secretariat as well as strengthening the internal control environment. |
Помимо экономии денежных средств в результате проведенных ревизий в целом повысилась эффективность руководства и управления в Секретариате и улучшилась работа служб внутреннего контроля. |
He expressed concern at the underrepresentation of developing and transition countries in the Secretariat; innovative new measures must be adopted to ensure fair geographical distribution. |
Оратор выражает озабоченность в связи с недопредставленностью в Секретариате развивающихся стран и стран с переходной экономикой; для обеспечения справедливого географического распределения нужны новые новаторские меры. |
25C. In its resolution 43/103 of 8 December 1988, the General Assembly called for the appointment of a Focal Point for Women in the Secretariat. |
25С. В своей резолюции 43/103 от 8 декабря 1988 года Генеральная Ассамблея рекомендовала назначить в Секретариате Координатора по вопросам, касающимся женщин. |
Taking into account the restructuring of the United Nations Secretariat and the consequent reallocation of functions, |
принимая во внимание перестройку в Секретариате Организации Объединенных Наций и обусловленное этим перераспределение функций, |
In particular, the recommended integration is being pursued within the United Nations Secretariat, both centrally and at the level of its Regional Commissions. |
В частности, рекомендуемая интеграция осуществляется в Секретариате Организации Объединенных Наций как на центральном уровне, так и на уровне региональных комиссий. |
Concerned at the serious and continuing underrepresentation of women in the Secretariat, particularly at the higher decision-making levels, |
будучи обеспокоена серьезной и сохраняющейся недопредставленностью женщин в Секретариате, особенно на руководящих должностях старшего уровня, |
It also provides specific recommendations to correct the existing inequalities in the areas of recruitment and career development of women in the Secretariat. |
В нем также даны конкретные рекомендации по исправлению существующего в Секретариате неравенства женщин в том, что касается найма и продвижения по службе. |
The procedure was instituted in the mid-1950s in response to a particularly difficult situation within the United Nations Secretariat in circumstances quite different from those of today. |
Эта процедура была предусмотрена в середине 50-х годов в особо трудных условиях в Секретариате Организации Объединенных Наций, которые весьма отличались от нынешней ситуации. |
In that connection, he observed that the Secretariat had had a tendency for some time to disregard the Assembly's resolutions. |
В связи с этим он отмечает, что в последнее время в Секретариате наблюдается тенденция к несоблюдению указанных резолюций. |
Regrettably, the target set in 1990 for improving the representation of women in the Secretariat by 1995 would not be met. |
К сожалению, поставленная в 1990 году цель улучшения представленности женщин в Секретариате к 1995 году не будет достигнута. |
The gender imbalance in the Secretariat must be addressed as part of a wider strategy for human resources management. |
Преодоление неравномерной представленности женщин и мужчин в Секретариате необходимо рассматривать в качестве элемента более широкой стратегии управления людскими ресурсами. |
To be successfully implemented, considerable work must be completed within the Secretariat in August 1995, and more thorough implementation plans developed during the autumn. |
Для обеспечения успешного осуществления необходимо проделать значительный объем работы в Секретариате в августе 1995 года и разработать осенью более детальные планы осуществления. |
The growth in peace-keeping had severely tested the Organization's ability to administer peace-keeping operations, essentially because of lack of adequate resources and inefficient procedures in the Secretariat. |
Рост масштабов операций по поддержанию мира оказался серьезным испытанием для способности Организации управлять миротворческими операциями, прежде всего из-за отсутствия нужного количества ресурсов и неэффективных процедур в Секретариате. |
He believes that the proposed reform completely answers the repeated requests of the General Assembly for a just, transparent, simple, impartial and efficient system of internal justice in the Secretariat. |
Он считает, что предлагаемая реформа в полной мере учитывает неоднократные просьбы Генеральной Ассамблеи, касающиеся справедливой, транспарентной, простой, беспристрастной и эффективной системы внутреннего правосудия в Секретариате. |
The Secretary-General is pleased to note that the policies and practices already in place in the Secretariat coincide with the intent of the recommendation. |
Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что политика и практика, уже применяемая в Секретариате, находится в соответствии с целью рекомендации. |
This situation does fall under the provisions of Article 19, since it is due rather to an internal administrative situation in the Secretariat. |
Эта ситуация действительно подпадает под действие положений статьи 19, поскольку ее причиной является скорее внутренняя административная ситуация в Секретариате. |
Since this method is used throughout the United Nations Secretariat, JIU considers it difficult to draw conclusions based on the experience of a single division. |
Поскольку эта методика применяется во всем Секретариате Организации Объединенных Наций, ОИГ считает, что делать выводы на основе опыта одного подразделения трудно. |
The Department was created in 1992 to consolidate the political work of the Secretariat in a single department. |
Департамент был создан в 1992 году в целях сосредоточения политической работы, осуществляемой в Секретариате, в рамках одного департамента. |
In this respect, there should be strengthened coordination in the Secretariat in order to monitor and follow up these efforts. |
В этой связи необходима более широкая координация действий в Секретариате, с тем чтобы можно было осуществлять мониторинг за такими усилиями и развивать их. |
The pace of change with which the global Secretariat is faced requires a facility to invite and encourage early retirement. |
Темпы реорганизации в глобальном Секретариате требуют наличия механизма, который побуждал бы к досрочному выходу в отставку и поощрял такой шаг. |
Performance indicators: the ability to attract and retain the best for the Secretariat and the United Nations system. |
К числу показателей качества работы будет относиться способность удерживать наиболее квалифицированный персонал в Секретариате и в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Her delegation had expressed concern in the past that the Secretary-General's commitment to a more efficient and effective structure was not well understood throughout the Secretariat. |
В прошлом ее делегация выражала озабоченность по поводу того, что не все в Секретариате хорошо понимают стремление Генерального секретаря создать более эффективную и действенную структуру. |
He regretted that, even as the Organization approached its fiftieth anniversary, all Member States were still not equitably represented within the Secretariat. |
Следует признать ненормальным положение, при котором Организация подходит к своей пятидесятой годовщине в момент, когда не все государства-члены равноправно представлены в Секретариате. |
The Office suggests a number of specific measures for improving the management of e-mail in the United Nations Secretariat, which JIU supports. |
Управление предлагает ряд конкретных мер по совершенствованию управления деятельностью по использованию электронной почты в Секретариате Организации Объединенных Наций, которые ОИГ поддерживает. |