| In this regard, the Committee would like to reinforce that the Secretary-General has responsibility to design, monitor and evaluate the system of accountability in the Secretariat. | В этом отношении Комитет хотел бы подчеркнуть, что Генеральный секретарь несет ответственность за разработку, контроль и оценку системы подотчетности в Секретариате. |
| In paragraph 5 of resolution 64/259, the General Assembly urged the Secretary-General to further strengthen consultation with the oversight bodies with a view to ensuring accountability in the Secretariat. | В пункте 5 резолюции 64/259 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря и далее активизировать консультации с надзорными органами в целях обеспечения подотчетности в Секретариате. |
| A change of accounting treatment of education grants will require a change in the accounting policy at the Secretariat. | Для изменения порядка учета субсидий на образование потребуется изменить принципы бухгалтерского учета в Секретариате. |
| (Reduction in the percentage of unrepresented and underrepresented Member States in the Secretariat) | (Сокращение доли непредставленных и недопредставленных в Секретариате государств-членов) |
| Such greater clarity in terminology will be important for the success of the Office's communications activities, both within the Secretariat and with Member States. | Более ясная подача материала будет иметь важное значение для успеха коммуникационной деятельности Управления - как в Секретариате, так и во взаимоотношениях с государствами-членами. |
| Given the broad scope of the evaluation, it was not possible to conduct an exhaustive in-depth review of all lessons learned activities in the Secretariat. | С учетом широких рамок оценки не представлялось возможным провести исчерпывающий углубленный анализ всей деятельности по учету накопленного опыта в Секретариате. |
| By the end of 2015, all proposals on ICT organizational changes that have been approved by Member States will be implemented across the Secretariat. | К концу 2015 года в Секретариате будут реализованы все предложения, касающиеся организационных преобразований в сфере ИКТ, которые были утверждены государствами-членами. |
| He further questioned the validity of using only 30 per cent of staff in determining the quotas for geographical distribution in the United Nations Secretariat. | Он также поставил под сомнение правильность учета лишь 30 процентов сотрудников при определении квот для географического распределения должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Thirdly, his delegation expressed concern at the underrepresentation of developing countries in senior Professional posts within the Secretariat and reaffirmed its commitment to the principle of equitable geographical representation. | В-третьих, делегация оратора выражает обеспокоенность недопредставленностью развивающихся стран на старших должностях категории специалистов в Секретариате и вновь подтверждает свою приверженность принципу справедливого географического представительства. |
| The staff therefore urged the Assembly to consider establishing an independent panel of experts to review and redesign human resources management in the Secretariat. | По этой причине персонал призывает Ассамблею рассмотреть вопрос о создании независимой группы экспертов для проверки и изменения системы управления людскими ресурсами в Секретариате. |
| Instead, the General Assembly in its resolution 63/250 had requested the Secretary-General to present proposals to increase the representation of developing countries in the Secretariat. | В связи с этим Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/250 попросила представить предложения по увеличению представленности в Секретариате развивающихся стран. |
| A permanent hotline had been put in place in the Special Secretariat for Correctional Policy so that prisoners could easily contact the Central Administration of Prisons. | При Специальном секретариате по политике в области исправительных учреждений была открыта постоянная горячая линия, позволяющая заключенным легко связаться с Центральной тюремной администрацией. |
| Acknowledging that the development of an accountability system in the United Nations Secretariat is a complex process, | признавая, что разработка системы подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций является сложным процессом, |
| His delegation strongly supported the Secretary-General's five-year action agenda, the work of the Change Management Team and efforts to improve the working environment in the Secretariat. | Его делегация всецело поддерживает пятилетний план действий Генерального секретаря, работу Группы по управлению преобразованиями и усилия по улучшению рабочей обстановки в Секретариате. |
| It was not for the Committee to micromanage the Secretariat or to prejudge the views of the Secretary-General or limit his authority. | Не дело Комитета заниматься микроуправлением в Секретариате или предвосхищать позицию Генерального секретаря или ограничивать его полномочия. |
| The size, complexity and importance of the Organization made the outstanding task of establishing an enterprise risk management system at the Secretariat particularly pressing. | ЗЗ. Масштабность, сложность и значимость деятельности Организации придают особую остроту необходимости решения поставленной задачи создания в Секретариате общеорганизационной системы управления рисками. |
| Currently, a discrepancy exists in the alignment of the performance appraisal cycle with the programme budget cycle within the Secretariat. | В настоящее время существует расхождение между циклом служебной аттестации и циклом составления бюджета по программам в Секретариате. |
| While noting this information, the Committee cannot but stress once again the need to ensure full compatibility of information technology systems in the Secretariat. | Принимая эту информацию к сведению, Комитет не может не подчеркнуть еще раз необходимость обеспечения полной совместимости информационно-технических систем в Секретариате. |
| In paragraph 1 of the resolution the Council requested me to establish the focal point within the Secretariat (Security Council Subsidiary Organs Branch). | В пункте 1 этой резолюции Совет попросил меня создать контактный центр в Секретариате (Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности). |
| This excessively long waiting period, together with the shortcomings of the United Nations Secretariat labour force planning, constitute the major difficulties of the NCRE process. | Этот чрезмерно продолжительный период ожидания наряду с недостатками в системе кадрового планирования в секретариате Организации Объединенных Наций представляет собой наиболее серьезные трудности в процессе НКЭ. |
| In fulfilling its mandate, the Section was the focal point within the Secretariat for non-governmental organizations seeking or already in consultative status with the Council. | При исполнении своего мандата Секция выступает в роли координатора в Секретариате для неправительственных организаций, желающих получить или уже имеющих консультативный статус при Совете. |
| His delegation would like to see a better representation of the Latin American region within the UNIDO Secretariat, and at a higher level. | Его делегация считает, что в Секретариате ЮНИДО и на более высоком уровне необходимо улучшать представленность латиноамериканского региона. |
| (a) Taking stock of existing risk management practices in the Secretariat, with emphasis on lessons learned; | а) изучение нынешней практики управления рисками в Секретариате с особым упором на приобретенный опыт; |
| The Advisory Committee recognizes that the ICT governance mechanisms envisaged within the Secretariat are intended to provide for strong central leadership and the engagement of different groups of stakeholders. | Комитет признает, что предусматриваемые в Секретариате механизмы управления ИКТ рассчитаны на то, чтобы обеспечить центральную руководящую роль и участие различных заинтересованных сторон. |
| (e) To support the implementation of IPSAS by the Secretariat; | ё) содействие внедрению МСУГС в Секретариате; |