| The number of developing countries that are unrepresented and underrepresented in the Secretariat has decreased in the period from 2011 to 2013. | Число развивающихся стран, которые не представлены и недопредставлены в Секретариате, сократилось в период 2011 - 2013 годов. |
| As at 30 June 2014, 40 of the 138 developing countries were unrepresented or underrepresented in the Secretariat. | По состоянию на 30 июня 2014 года непредставленными или недопредставленными в Секретариате были 40 из 138 развивающихся стран. |
| The Advisory Committee notes the decline in the percentage of external appointments to the Secretariat since 2010. | Консультативный комитет отмечает, что с 2010 года процентная доля сотрудников, набранных из числа внешних кандидатов в Секретариате уменьшилась. |
| According to the Secretary-General, the research and consultations showed that the Secretariat's system was generally consistent with best practice. | По мнению Генерального секретаря, проведенное исследование и консультации показали, что существующая в Секретариате система в целом соответствует передовой практике. |
| The strategy aims to improve coordination of learning and career support initiatives across the Secretariat. | Эта стратегия направлена на улучшение координации деятельности в рамках инициатив, касающихся обучения и содействия карьерному росту, во всем Секретариате. |
| This is a governance and accountability arrangement that could be applied more widely across the Secretariat. | Эта мера по укреплению управления и подотчетности могла бы применяться в Секретариате в более широком масштабе. |
| The present report provides an outline of achievements and progress made in major areas of procurement in the Secretariat. | В настоящем докладе содержатся общие сведения о достижениях и прогрессе в основных областях закупочной деятельности в Секретариате. |
| The Advisory Committee welcomes the progress made towards strengthening enterprise resource planning skills within the Secretariat. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в направлении укрепления навыков в области общеорганизационного планирования ресурсов в Секретариате. |
| Despite the degree of progress made during the prior biennium, overall capacity for evaluation in the Secretariat remains inadequate. | Несмотря на определенные успехи, достигнутые в предыдущем двухгодичном периоде, возможности проведения оценок в Секретариате в целом по-прежнему не отвечают требованиям. |
| Overall, the number of evaluation reports produced within the Secretariat has been stable. | В целом количество докладов по итогам оценок, подготовленных в Секретариате, не изменилось. |
| In the previous biennial study, OIOS committed to two actions to support improvements in the quality of evaluation in the Secretariat. | В предыдущем двухгодичном исследовании УСВН обязалось осуществить две меры, направленные на повышение качества оценок в Секретариате. |
| The management evaluation process will also identify systemic issues and lessons learned with a view to improving decision-making in the Secretariat. | В процессе управленческой оценки будут также выявляться системные проблемы и извлекаться уроки в целях совершенствования процесса принятия решений в Секретариате. |
| Similarly, her delegation remained concerned about the amount of time taken to recruit staff and the ongoing gender imbalance within the Secretariat. | Ее делегация также по-прежнему озабочена продолжительностью процесса набора персонала, а также сохраняющимся гендерным дисбалансом в Секретариате. |
| Gradual progress was being made in enterprise risk management and internal control across the Secretariat despite resource constraints. | ЗЗ. Несмотря на ограниченность ресурсов, был достигнут постепенный прогресс в улучшении системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля в Секретариате. |
| To become operational, that framework would have to be integrated into the decision-making processes of the Secretariat and the General Assembly. | Для введения в действие эта система должна быть интегрирована в процесс принятия решений в Секретариате и Генеральной Ассамблее. |
| Senior management had not established effective accountability for improving ICT security across the Secretariat and was not monitoring attacks against its systems. | Старшие руководители не установили эффективную систему обеспечения подотчетности в вопросах повышения безопасности ИКТ в Секретариате и не отслеживали случаи нападений на свои системы. |
| Equitable geographical representation in the Secretariat was extremely important and the recruitment of female candidates from developing countries must be improved. | Справедливое географическое представительство в Секретариате имеет колоссальное значение, и процесс набора кандидатов-женщин из развивающихся стран необходимо улучшить. |
| Resource constraints in the United Nations Secretariat make a more timely completion of the task difficult. | Ограниченные ресурсы, имеющиеся в Секретариате Организации Объединенных Наций, затрудняют более своевременное выполнение этой задачи. |
| The report concluded that the bodies added value in meeting overall coordination needs in the Secretariat. | В докладе сделан вывод о том, что органы вносят важный вклад в удовлетворение общих координационных потребностей в Секретариате. |
| On the other hand, individual programmes within the Secretariat have established and are working with similar definitions. | С другой стороны, отдельные программы в Секретариате ввели у себя сходные определения и оперируют ими. |
| At the United Nations Secretariat, the total duration of successive contracts cannot exceed 24 months within a 36-month period. | В Секретариате Организации Объединенных Наций общая продолжительность последовательных контрактов не может превышать 24 месяцев за 36-месячный период. |
| It highlighted the need to maintain the resources essential to continued efforts to appropriately manage property across the Secretariat. | В нем подчеркивается необходимость сохранения объема выделяемых ресурсов, имеющих существенное значение для продолжения работы по управлению имуществом в Секретариате надлежащим образом. |
| The Conference had no regular budget and was therefore contingent on the availability of resources within the Secretariat. | Конференция не располагает регулярным бюджетом и по этой причине находится в зависимости от наличия ресурсов в Секретариате. |
| Namibia has one female Commissioner at the African Union and four women and seven men at the SADC Secretariat. | Намибия имеет одну женщину, являющуюся членом комиссии в Африканском союзе, а также четырех женщин и семерых мужчин в Секретариате САДК. |
| I was calling about a select opportunity on Secretariat. | Я бы хотел поговорить с вами о Секретариате. |