The number of developing countries that are unrepresented and underrepresented in the Secretariat has decreased in the period from 2011 to 2013. |
Число развивающихся стран, которые не представлены и недопредставлены в Секретариате, сократилось в период 2011 - 2013 годов. |
As at 30 June 2014, 40 of the 138 developing countries were unrepresented or underrepresented in the Secretariat. |
По состоянию на 30 июня 2014 года непредставленными или недопредставленными в Секретариате были 40 из 138 развивающихся стран. |
The Advisory Committee notes the decline in the percentage of external appointments to the Secretariat since 2010. |
Консультативный комитет отмечает, что с 2010 года процентная доля сотрудников, набранных из числа внешних кандидатов в Секретариате уменьшилась. |
According to the Secretary-General, the research and consultations showed that the Secretariat's system was generally consistent with best practice. |
По мнению Генерального секретаря, проведенное исследование и консультации показали, что существующая в Секретариате система в целом соответствует передовой практике. |
The strategy aims to improve coordination of learning and career support initiatives across the Secretariat. |
Эта стратегия направлена на улучшение координации деятельности в рамках инициатив, касающихся обучения и содействия карьерному росту, во всем Секретариате. |
This is a governance and accountability arrangement that could be applied more widely across the Secretariat. |
Эта мера по укреплению управления и подотчетности могла бы применяться в Секретариате в более широком масштабе. |
The present report provides an outline of achievements and progress made in major areas of procurement in the Secretariat. |
В настоящем докладе содержатся общие сведения о достижениях и прогрессе в основных областях закупочной деятельности в Секретариате. |
The Advisory Committee welcomes the progress made towards strengthening enterprise resource planning skills within the Secretariat. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в направлении укрепления навыков в области общеорганизационного планирования ресурсов в Секретариате. |
Despite the degree of progress made during the prior biennium, overall capacity for evaluation in the Secretariat remains inadequate. |
Несмотря на определенные успехи, достигнутые в предыдущем двухгодичном периоде, возможности проведения оценок в Секретариате в целом по-прежнему не отвечают требованиям. |
Overall, the number of evaluation reports produced within the Secretariat has been stable. |
В целом количество докладов по итогам оценок, подготовленных в Секретариате, не изменилось. |
In the previous biennial study, OIOS committed to two actions to support improvements in the quality of evaluation in the Secretariat. |
В предыдущем двухгодичном исследовании УСВН обязалось осуществить две меры, направленные на повышение качества оценок в Секретариате. |
The management evaluation process will also identify systemic issues and lessons learned with a view to improving decision-making in the Secretariat. |
В процессе управленческой оценки будут также выявляться системные проблемы и извлекаться уроки в целях совершенствования процесса принятия решений в Секретариате. |
Similarly, her delegation remained concerned about the amount of time taken to recruit staff and the ongoing gender imbalance within the Secretariat. |
Ее делегация также по-прежнему озабочена продолжительностью процесса набора персонала, а также сохраняющимся гендерным дисбалансом в Секретариате. |
Gradual progress was being made in enterprise risk management and internal control across the Secretariat despite resource constraints. |
ЗЗ. Несмотря на ограниченность ресурсов, был достигнут постепенный прогресс в улучшении системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля в Секретариате. |
To become operational, that framework would have to be integrated into the decision-making processes of the Secretariat and the General Assembly. |
Для введения в действие эта система должна быть интегрирована в процесс принятия решений в Секретариате и Генеральной Ассамблее. |
Senior management had not established effective accountability for improving ICT security across the Secretariat and was not monitoring attacks against its systems. |
Старшие руководители не установили эффективную систему обеспечения подотчетности в вопросах повышения безопасности ИКТ в Секретариате и не отслеживали случаи нападений на свои системы. |
Equitable geographical representation in the Secretariat was extremely important and the recruitment of female candidates from developing countries must be improved. |
Справедливое географическое представительство в Секретариате имеет колоссальное значение, и процесс набора кандидатов-женщин из развивающихся стран необходимо улучшить. |
Resource constraints in the United Nations Secretariat make a more timely completion of the task difficult. |
Ограниченные ресурсы, имеющиеся в Секретариате Организации Объединенных Наций, затрудняют более своевременное выполнение этой задачи. |
The report concluded that the bodies added value in meeting overall coordination needs in the Secretariat. |
В докладе сделан вывод о том, что органы вносят важный вклад в удовлетворение общих координационных потребностей в Секретариате. |
On the other hand, individual programmes within the Secretariat have established and are working with similar definitions. |
С другой стороны, отдельные программы в Секретариате ввели у себя сходные определения и оперируют ими. |
At the United Nations Secretariat, the total duration of successive contracts cannot exceed 24 months within a 36-month period. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций общая продолжительность последовательных контрактов не может превышать 24 месяцев за 36-месячный период. |
It highlighted the need to maintain the resources essential to continued efforts to appropriately manage property across the Secretariat. |
В нем подчеркивается необходимость сохранения объема выделяемых ресурсов, имеющих существенное значение для продолжения работы по управлению имуществом в Секретариате надлежащим образом. |
The Conference had no regular budget and was therefore contingent on the availability of resources within the Secretariat. |
Конференция не располагает регулярным бюджетом и по этой причине находится в зависимости от наличия ресурсов в Секретариате. |
Namibia has one female Commissioner at the African Union and four women and seven men at the SADC Secretariat. |
Намибия имеет одну женщину, являющуюся членом комиссии в Африканском союзе, а также четырех женщин и семерых мужчин в Секретариате САДК. |
I was calling about a select opportunity on Secretariat. |
Я бы хотел поговорить с вами о Секретариате. |