Arrangements would be worked out with Member States or parent organizations for rapid deployment; (e) Administrative and logistics personnel: as in the case of the political personnel, this pre-selected personnel would come from the Secretariat and ongoing peacekeeping operations. |
С государствами-членами или организациями-работодателями будут заключены соглашения для быстрого развертывания таких специалистов; ё) сотрудники административных подразделений и служб материально-технического обеспечения: как и сотрудники по политическим вопросам, этот персонал заранее подбирается в Секретариате и текущих миротворческих миссиях. |
We are confident that he will take firm measures to ensure that procedures in the Secretariat are streamlined, that coordination is institutionalized and that the quality of support and advice that can be offered to the Council and to peacekeeping operations in the field is enhanced. |
Мы убеждены в том, что он примет решительные меры по упорядочению процедур в Секретариате, институционализации процесса координации и повышению уровня услуг в области поддержки и консультативных услуг, предоставляемых Совету и операциям по поддержанию мира на местах. |
The reasons for the reduction of the reported staff numbers in the Secretariat, as explained above,1 are also valid to explain the reduction of the base number for demographics. |
Причины сокращения указанного числа сотрудников в Секретариате, разъясняемые выше1, могут также использоваться для объяснения сокращения базовой цифры в отношении демографических характеристик. |
This pattern is illustrated in figures IX and X, which show, respectively, the age distribution of staff by gender and the distribution of age groups in the Secretariat. |
Такое распределение сотрудников представлено на диаграммах IX и X, на которых показано соответственно распределение мужчин и женщин по возрастному признаку и распределение возрастных групп в Секретариате. |
Held at the Pacific Islands Forum Secretariat for leading Government officials and their delegations, the luncheon presentation was opened by the acting Secretary-General of the Pacific Islands Forum. |
Материал был представлен руководящим должностным лицам и членам их делегаций на встрече в секретариате Форума тихоокеанских островов, которую открыл исполняющий обязанности Генерального секретаря Форума тихоокеанских островов14. |
Specifically in the UN Secretariat, the integration of these four functions results in the weakening of all functions due to misunderstandings or ambiguous perceptions of the individual functions of the OIOS and how they might relate to each other. |
Если говорить конкретно о Секретариате Организации Объединенных Наций, то в результате объединения четырех этих функций произошло ослабление каждой из них из-за неправильного понимания или двусмысленного толкования отдельных функций УСВН и того, как они могут соотноситься друг с другом. |
Yesterday, the Security Council adopted resolution 1730, which originated in a proposal by some members of the Council to set up a focal point in the Secretariat where those included in the List can request and justify delisting. |
Вчера Совет Безопасности принял резолюцию 1730, которая была подготовлена в соответствии с предложением некоторых членов Совета об учреждении координационного центра в Секретариате, куда лица, включенные в перечень, могут обратиться с обоснованной просьбой об исключении из него. |
Both the Special Adviser and the Director of the Division hold high-level discussions on policies and strategies for gender mainstreaming and gender balance with representatives of other United Nations entities as well as with heads of departments and offices in the Secretariat, including the regional commissions. |
И Специальный советник, и Директор Отдела проводят обсуждения на высоком уровне по вопросам политики и стратегий в области обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики и гендерной сбалансированности с представителями других подразделений Организации Объединенных Наций, а также с руководителями департаментов и управлений в Секретариате, включая региональные комиссии. |
The advantages of a single consolidated oversight unit reporting directly to the executive head were examined in some detail by JIU in its 1993 report on accountability and oversight in the United Nations Secretariat. |
Преимущества единого сводного подразделения по надзору, подотчетного непосредственно исполнительному главе, довольно подробно рассматривались ОИГ в ее докладе 1993 года, посвященном подотчетности и надзору в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Another mechanism, seldom used to support development cooperation but prevalent in funding regular budgets in other parts of the United Nations, particularly within the Secretariat, and used by specific agencies, is the system of assessed contributions. |
Еще один механизм, который редко используется при поддержке сотрудничества в целях развития, но преимущественно используется для финансирования регулярных бюджетов в других подразделениях Организации Объединенных Наций, в частности в Секретариате, и распространен в конкретных учреждениях, - это система начисленных взносов. |
In response to that resolution and as part of the recent reforms, the Secretary-General is in the process of establishing the Office of the Special Adviser on Africa as the structure at the Secretariat in New York that will provide global support to NEPAD. |
В соответствии с этой резолюцией и в контексте последних реформ Генеральный секретарь прилагает усилия по созданию Канцелярии Специального советника по Африке, которая и явится той структурой в Секретариате в Нью-Йорке, которая будет оказывать поддержку НЕПАД на глобальном уровне. |
The mere existence or adoption of legislation or the conclusion of a maritime boundary delimitation treaty registered with the Secretariat, even if they contain charts or lists of coordinates, cannot be interpreted as an act of deposit with the Secretary-General under the Convention. |
Простой факт наличия или принятия законодательства или заключения регистрируемого в Секретариате договора о делимитации морских границ, даже если в них содержатся карты или перечни координат, не может рассматриваться как акт сдачи этой информации на хранение Генеральному секретарю в соответствии с Конвенцией. |
To help achieve the communications goals of the Organization and promote a culture of communications as a priority objective for all senior officials and their departments, a number of innovations, including structural changes, have been introduced in the Secretariat over the past two years. |
В целях содействия выполнению целей Организации в области коммуникации и поощрения культуры коммуникации в качестве приоритетной задачи всех старших должностных лиц и их департаментов в течение последних двух лет в Секретариате был осуществлен ряд нововведений, включая структурные изменения. |
Equally important is to arrest and reverse the erosion of the role and authority of the General Assembly, essentially by the Security Council and to a certain extent by the Secretariat. |
Не менее важно остановить и обратить вспять тенденцию по «размыванию» роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, ответственность за которую лежит в основном на Совете Безопасности и в определенной степени на Секретариате. |
The audit carried out by the Office of Internal Oversight Services of the travel process focused on assessing how the IMIS travel module had affected the administration of travel by the Secretariat. |
В рамках проведенной Управлением служб внутреннего надзора ревизии процесса оформления поездок в Секретариате основное внимание уделялось оценке того, как связанный с поездками модуль ИМИС влияет на административное оформление поездок Секретариатом. |
We do not wish to comment on the content of the paragraphs dealing with the use of official languages in the Secretariat at the present stage, given that the relevant document was not available far enough in advance to allow us to study it closely. |
На данном этапе нам не хотелось бы вдаваться в подробности относительно содержания пунктов, касающихся использования языков в Секретариате, с учетом того, что соответствующий документ не был распространен достаточно заблаговременно, чтобы мы могли внимательно его изучить. |
In order to introduce a new leadership and management structure within the Secretariat, the Secretary-General has established a Senior Management Group and Executive Committees in the areas of peace and security, economic and social affairs, development cooperation and humanitarian affairs. |
Для внедрения в Секретариате новой структуры руководства и управления Генеральный секретарь учредил Группу старших руководителей и исполнительные комитеты в областях мира и безопасности, экономических и социальных вопросов, сотрудничества в целях развития и гуманитарных вопросов. |
The issue of the post structure of the Secretariat will be kept under review and reported to the General Assembly in the context of the biennial programme budgets, as appropriate. |
Вопрос о структуре должностей в Секретариате будет находиться в поле зрения, и доклады по нему будут представляться Генеральной Ассамблее в надлежащем порядке в контексте бюджетов по программам на двухгодичные периоды. |
The strategies identify the message(s) to be conveyed, the means to convey them, and the target audiences, and establish who will implement the strategy and how the implementation will be coordinated both in the Secretariat and within the wider United Nations family. |
В стратегиях определена главная тема (темы), которая должна обсуждаться, средства ее обсуждения и целевая аудитория, а также устанавливается, кто будет осуществлять стратегию и как осуществление будет координироваться в Секретариате и в рамках более широкой семьи Организации Объединенных Наций. |
By attaining consultative status with ECOSOC, NGOs can contribute to the work programs and goals of the UN/ECE WP. by serving as technical experts or advisers and consultants to governments and the Secretariat. |
Получив консультативный статус при ЭКОСОС, НПО может содействовать реализации программ работы и достижению целей WP. и ЕЭК ООН путем выполнения функций технических экспертов или советников и консультантов при правительствах и секретариате. |
Arrangements would be worked out with Member States or parent organizations for rapid deployment; (e) Administrative and logistics personnel: as in the case of the political personnel, this pre-selected personnel would come from the Secretariat and ongoing peacekeeping operations. |
С государствами-членами или организациями-работодателями будут заключены соглашения для быстрого развертывания таких специалистов; ё) сотрудники административных подразделений и служб материально-технического обеспечения: как и сотрудники по политическим вопросам, этот персонал заранее подбирается в Секретариате и текущих миротворческих миссиях. |
We are confident that he will take firm measures to ensure that procedures in the Secretariat are streamlined, that coordination is institutionalized and that the quality of support and advice that can be offered to the Council and to peacekeeping operations in the field is enhanced. |
Мы убеждены в том, что он примет решительные меры по упорядочению процедур в Секретариате, институционализации процесса координации и повышению уровня услуг в области поддержки и консультативных услуг, предоставляемых Совету и операциям по поддержанию мира на местах. |
The reasons for the reduction of the reported staff numbers in the Secretariat, as explained above,1 are also valid to explain the reduction of the base number for demographics. |
Причины сокращения указанного числа сотрудников в Секретариате, разъясняемые выше1, могут также использоваться для объяснения сокращения базовой цифры в отношении демографических характеристик. |
This pattern is illustrated in figures IX and X, which show, respectively, the age distribution of staff by gender and the distribution of age groups in the Secretariat. |
Такое распределение сотрудников представлено на диаграммах IX и X, на которых показано соответственно распределение мужчин и женщин по возрастному признаку и распределение возрастных групп в Секретариате. |
Held at the Pacific Islands Forum Secretariat for leading Government officials and their delegations, the luncheon presentation was opened by the acting Secretary-General of the Pacific Islands Forum. |
Материал был представлен руководящим должностным лицам и членам их делегаций на встрече в секретариате Форума тихоокеанских островов, которую открыл исполняющий обязанности Генерального секретаря Форума тихоокеанских островов14. |