| Every administrative entity in the Secretariat has been required to assign staff to one or more of the peace-keeping operations. | Каждое административное подразделение в Секретариате было вынуждено выделить персонал для одной или нескольких операций по поддержанию мира. |
| A detailed report covering the cases of human rights violations is available in the Secretariat for consultation. | С подробным докладом, содержащим описание случаев нарушения прав человека, можно ознакомиться в Секретариате. |
| Clearly the Fifth Committee had an important role to play, since it was competent for all administrative matters within the Secretariat. | Пятый комитет явно должен сыграть в этой связи важную роль, поскольку он отвечает за все административные вопросы в Секретариате. |
| Others suffered retribution for using the legitimate appeals machinery in the Secretariat. | Другие сотрудники подвергались наказанию за использование законного механизма подачи апелляций в Секретариате. |
| There should be a fresh look at identifying the proper balance in the Secretariat between fixed-term and permanent appointments. | Необходимо по-новому взглянуть на проблему поддержания надлежащего равновесия в Секретариате между срочными контрактами и постоянными назначениями. |
| Improved use of modern office technologies in the Secretariat should be encouraged in order to reduce administrative overhead costs. | Необходимо поощрять более широкое использование современных средств делопроизводства в Секретариате в целях сокращения административных накладных расходов. |
| In the process of restructuring, the stability of the Secretariat should be emphasized. | В процессе структурной перестройки следует уделить особое внимание обеспечению стабильности в Секретариате. |
| The Inspector found five different attempts to create a sound performance evaluation system in the Secretariat during the past 17 years. | Инспектор выделил пять попыток создать в Секретариате надежную систему служебной аттестации, предпринятых в последние 17 лет. |
| The most recent substantive attempt to change the Secretariat performance evaluation system occurred a decade ago. | Последняя серьезная попытка внести изменения в систему служебной аттестации в Секретариате была предпринята десять лет назад. |
| The Division is expected to benefit from expanded connections between its offices in the Secretariat and the General Assembly Hall. | Ожидается, что Отделу пойдет на пользу более тесное взаимодействие между его подразделениями в Секретариате и зале заседаний Генеральной Ассамблеи. |
| Since the purpose of this mechanism would be to assist the Security Council, it would have to be located in the United Nations Secretariat. | Поскольку цель этого механизма будет заключаться в оказании помощи Совету Безопасности, он должен быть размещен в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| The information recently provided does not list any cases relating to currently employed staff members of the Secretariat. | В недавно представленной информации не упоминается никаких случаев задолженности сотрудников, ныне работающих в Секретариате. |
| Equitable representation of women in the Secretariat must be approached in an overall context of human resources planning and management. | Справедливая представленность женщин в Секретариате должна достигаться в общем контексте планирования и управления в области людских ресурсов. |
| In addition, a database on national contingents, logistic support and other services should be established in the Secretariat. | Важно также создать в Секретариате базы данных о национальных контингентах, средствах поддержки и других услугах. |
| The situation of women in the Secretariat had not improved, especially where the developing countries were concerned. | З. Положение женщин в Секретариате не улучшилось, особенно в том, что касается развивающихся стран. |
| The continuing situation in which many States, including Ukraine, were significantly underrepresented in the Secretariat was regrettable. | Сохраняющееся положение, при котором многие государства, в том числе Украина, в значительной мере недопредставлены в Секретариате, вызывает сожаление. |
| Ukraine had many highly qualified experts capable of occupying much higher positions in the Secretariat. | Украина располагает многими высококвалифицированными специалистами, способными занимать в Секретариате должности гораздо более высокого уровня. |
| A stand-alone procurement software package already in use in the Secretariat, developed by a third party vendor, is being integrated with IMIS. | Происходит интеграция с ИМИС уже используемого в Секретариате автономного пакета программ для оформления закупок, который был разработан независимым поставщиком. |
| Finally, he reiterated his earlier request for an organization chart reflecting the proposed changes in the Secretariat. | В заключение он вновь повторяет свою предыдущую просьбу, касающуюся организационной схемы, отражающей предлагаемые изменения в Секретариате. |
| Such an approach would make a significant contribution to the culture of accountability currently being fostered in the United Nations Secretariat. | Такой подход стал бы важным вкладом в развитие культуры подотчетности, формирующейся в настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| He had taken steps to conserve cash within the Secretariat. | Генеральный секретарь принял меры для обеспечения экономии в Секретариате. |
| He requested a copy of the letter, which he would submit to the appropriate authorities in the Secretariat for their consideration. | Он просит представить ему копию письма, которое он затем передаст в соответствующие инстанции в Секретариате для рассмотрения. |
| Good management in the Secretariat is an important tool in achieving that goal. | Хорошее управление в Секретариате - это важный инструмент в достижении этой цели. |
| A look at the record will reveal that significant reforms have been taking place within the Secretariat over the past four years. | Если взглянуть в прошлое, то можно увидеть, что на протяжении последних четырех лет в Секретариате проходят значительные реформы. |
| The Advisory Committee understands that weaknesses in procurement planning identified by the Board of Auditors 6/ still persist in the Secretariat. | Согласно пониманию Консультативного комитета, в Секретариате по-прежнему не изжиты недостатки в планировании закупок, выявленные Комиссией ревизоров 6/. |