| These replies are summarized below and the full texts are available at the Secretariat. | Ниже приводится резюме этих ответов, а их полный текст может быть получен в секретариате. |
| External specialized expertise that is not available in the Secretariat will be required to implement the above. | Для выполнения этой работы потребуются услуги внешних специалистов, которых в Секретариате нет. |
| Available for consultation at the Secretariat. | С ним можно ознакомиться в секретариате. |
| PAS has now been implemented throughout the Secretariat. | В настоящее время во всем Секретариате введена ССА. |
| The creation of an electronic roster accessible by all programme managers in the global Secretariat is in progress. | Ведется работа по созданию электронного реестра, к которому будут иметь доступ все руководители программ в глобальном Секретариате. |
| This will not be possible at present without major adjustments to current office space allocations in the Secretariat. | Это не представляется возможным в настоящее время без существенного изменения нынешнего распределения служебных помещений в Секретариате. |
| I have presided over a change of leadership in the Secretariat, and we have achieved notable successes in the General Assembly. | Я выполняла обязанности Председателя при смене руководства в Секретариате, и мы достигли значительных успехов в работе Генеральной Ассамблеи. |
| Efforts to achieve gender parity in the Secretariat should be speeded up. | Необходимо активизировать усилия по обеспечению паритета между мужчинами и женщинами в Секретариате. |
| In particular, we appreciate his strenuous efforts to lead by example in changing the Secretariat's working culture. | Мы высоко ценим, в частности, его напряженные усилия по осуществлению руководства личным примером ради изменения в Секретариате культуры труда. |
| They are currently available within the Secretariat, and will be publicly available soon. | В настоящее время с ними можно ознакомиться в секретариате, а вскоре к ним будет открыт общий доступ. |
| The Secretary-General could issue the Guidelines for the Secretariat to use without them being binding. | Генеральный секретарь может распространить Руководящие указания для использования в Секретариате не в обязательном порядке. |
| The national competitive examinations for entry into the Secretariat remained a crucial element ensuring the widest possible geographical distribution. | Проводимые на национальном уровне конкурсные экзамены для работы в Секретариате по-прежнему являются одним из важных элементов, обеспечивающих по возможности самое широкое географическое распределение. |
| During the reporting period, UN-HABITAT created and strengthened its Partners Section in the Urban Secretariat. | За отчетный период ООН-Хабитат создала и укрепила Секцию по работе с партнерами в Секретариате по вопросам городов. |
| Mr. Shigeeda said that he wished to draw attention to the under-representation of Japanese personnel in the Secretariat. | Г-н Сигееда говорит, что он хотел бы обратить внимание на недопредставленность в Секретариате граждан Японии. |
| We have learned from the Secretariat that our letter will be distributed in order to reflect our statement on that position. | В Секретариате нам сообщили, что наше письмо будет распространено с тем, чтобы отразить наше заявление в отношении данной позиции. |
| The upcoming triennial review should be prepared with great care both at the Secretariat and the intergovernmental levels. | Предстоящий трехгодичный всеобъемлющий обзор политики необходимо готовить очень тщательно и в Секретариате, и на межгосударственном уровне. |
| Overall, at the D-1 level and above, the representation of women in the Secretariat is 24.7 per cent. | В целом в Секретариате на уровне Д1 и выше доля женщин составляет 24,7 процента. |
| His delegation also supported efforts to ensure the adequate representation of women in the Secretariat, more particularly in senior positions. | Его делегация также поддерживает усилия с целью обеспечить надлежащее представительство женщин в Секретариате, особенно на должностях старшего уровня. |
| In that regard the reform process, aimed at promoting greater efficiency within the Secretariat, was important. | В этой связи важное значение имеет процесс реформы, направленный на содействие повышению эффективности в Секретариате. |
| This roster is accessible by all programme managers in the global Secretariat. | К этому реестру имеют доступ все руководители программ во всем Секретариате в целом. |
| The outcome was described in the reports of the Secretary-General on the implementation of procurement reform in the Secretariat. | Соответствующие результаты изложены в докладах Генерального секретаря об осуществлении реформы системы закупок в Секретариате. |
| The Secretariat has undergone a period of significant reforms through the institutional process and programme improvements implemented by the Secretary-General since 1997. | В Секретариате произошли важные реформы благодаря институциональному процессу и усовершенствованию программы, осуществляемой Генеральным секретарем с 1997 года. |
| The recommendation of the Special Committee on Peacekeeping Operations that there should be adequate back-up in the Secretariat had been endorsed by the General Assembly. | Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Специального комитета по операциям по поддержанию мира о необходимости обеспечения достаточной поддержки в Секретариате. |
| The Steering Committee on Reform and Management Policy dealt extensively with the issue of coherence of information within the Secretariat and towards the public. | Руководящий комитет по реформе и управлению активно занимался вопросом обеспечения согласованности информации, распространяемой в Секретариате и среди общественности. |
| The situation and challenges faced by the Secretariat are common to those of most public sector entities. | Сложившееся в Секретариате положение и существующие проблемы характерны также для большинства образований государственного сектора. |