Ms. L. JALKANEN, representative of WMO and co-chair to the Task Force on Measurements and Modelling, informed the Steering Body about recent changes at the WMO secretariat and relevant activities of the WMO Global Atmosphere Watch (GAW) programme. |
Г-жа Л. ЯЛКАНЕН, представитель ВМО и сопредседатель Целевой группы по измерениям и разработке моделей, проинформировала Руководящий орган о последних изменениях в секретариате ВМО и о связанных с этим событиях в рамках Программы глобального наблюдения за атмосферой (Г-НА) ВМО. |
There had been various changes in the secretariat that had resulted in delays in the preparation of the report, but it would be completed before July, so that it could form part of the annual report of the Human Rights Committee. |
В секретариате произошли различные изменения, которые привели к задержке в подготовке доклада, но он, тем не менее, будет завершен к июлю и таким образом сможет войти в ежегодный доклад Комитета по правам человека. |
Other NGOs wishing to participate should apply for accreditation with the NGO Liaison Officer at the World Conference secretariat at the Office of the High Commissioner for Human Rights at telephone: 917-9129 or fax 917-9050 and e.mail: . |
Прочие НПО, желающие принять участие в Конференции, должны обратиться за аккредитацией к сотруднику по связям с НПО в секретариате Всемирной конференции, находящемся в Управлении Верховного комиссара по правам человека: телефон 917-9129, факс 917-9050, электронная почта. |
The aforementioned activities can be performed at the national, bilateral and subregional levels through the concerted and harmonized efforts of member States of ECCAS under an institutional framework which would take the form of a specific small arms and light weapons unit within the ECCAS secretariat. |
Деятельность по указанным выше направлениям может осуществляться на национальном, двустороннем и субрегиональном уровнях благодаря согласованию и координации усилий государств - членов ЭСЦАГ на институциональной основе в рамках созданного в Генеральном секретариате ЭСЦАГ специального отдела по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Taking into account the resources available in the secretariat and from Parties, the following items were discussed, conclusions agreed, and recommendations proposed: |
С учетом ресурсов, имеющихся в распоряжении в секретариате и у Сторон, были обсуждены следующие пункты, согласованы выводы и выдвинуты рекомендации: |
As reported to the Standing Committee in 2001 and to the Board in 2002, the Chief of Operations, with wide-ranging responsibilities for supervising and managing the largest number of staff in the Fund secretariat, currently has no clerical support. |
Согласно информации, представленной Постоянному комитету в 2001 году и Правлению в 2002 году руководителю операционной деятельностью, на которого возложен широкий круг обязанностей по управлению и обеспечению контроля за работой самого многочисленного кадрового компонента в секретариате Фонда, в настоящее время не оказывается никакой канцелярской поддержки. |
Accordingly, an NGO wishing to submit information on a State party directly to the country rapporteur responsible for drafting the list of issues should obtain from the secretariat the name and address of the country rapporteur concerned. |
Соответственно НПО, желающим представить информацию по государству-участнику непосредственно национальному докладчику, отвечающему за подготовку списка вопросов, следует получить в секретариате имя и адрес соответствующего национального докладчика. |
Information regarding the review by the Committee of the status of implementation of the Covenant in States whose reports are long overdue is available on the Web site of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights or from the secretariat. |
Информация о рассмотрении Комитетом вопроса о ходе осуществления Пакта в государствах, доклады которых давно просрочены, имеется на ШёЬ-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека или может быть получена в секретариате. |
e. increase the resources in the secretariat for a more proactive approach in servicing for the follow-up of POJA. |
е. увеличить объем имеющихся в секретариате ресурсов в целях применения более инициативного подхода к предоставлению услуг, связанных с осуществлением последующей деятельности в контексте ПСД. |
ECA provided sensitization briefings and training on the use and application of the database for United Nations agencies in Addis Ababa, at the Special Initiative secretariat in New York and at the ECA subregional development centres. |
ЭКА проводила информационные брифинги и обучение по вопросам использования и применения вышеуказанной базы данных для учреждений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, в секретариате Специальной инициативы в Нью - Йорке и субрегиональных центров развития ЭКА. |
The estimated increase is due primarily to an increase in the Commission's share of maintenance of the LAN technical infrastructure and maintenance of the secretariat's office automation equipment. |
Предполагаемое увеличение расходов обусловлено главным образом увеличением приходящихся на долю Комиссии расходов на содержание технической инфраструктуры ЛВС, а также на техническое обслуживание средств автоматизации конторской деятельности в секретариате. |
(b) Availability of essential economic and social statistics on the ECE region to users in ECE secretariat, ECE member States and international organizations and other users. |
Ь) Наличие важнейших социально-экономических статистических данных по региону ЕЭК для пользователей в секретариате ЕЭК, странах - членах ЕЭК и международных организациях и других пользователей. |
Further information concerning the Model Law and other model laws and conventions developed by UNCITRAL, may be obtained from the secretariat at the address below: |
Более подробную информацию, касающуюся Типового закона, а также других типовых законов и конвенций, подготовленных ЮНСИТРАЛ, можно получить в Секретариате по нижеследующему адресу: |
As I already explained with regard to the list of speakers for the second stage, delegations are requested to register with the secretariat for the specific thematic module of their choice. |
Как я уже разъяснял в связи со списком ораторов для второго этапа, делегациям необходимо зарегистрироваться в Секретариате для выступления по конкретной теме по своему выбору. |
For the development of the Standard and the work of the Specialized Section on Seed Potatoes, the Working Procedures of the Working Party on Agricultural Quality Standards and its Specialized Sections apply and can be obtained from the UNECE secretariat. |
В целях совершенствования стандарта и деятельности Специализированной секции по семенному картофелю применяются Рабочие процедуры Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества и ее специализированных секций, которые можно получить в секретариате ЕЭК ООН. |
UNESCO provided technical and financial support for the convening of the first SADC youth conference, held in Maputo in September 2000, which recommended the setting up of a youth desk at the SADC secretariat in Gaborone. |
ЮНЕСКО оказала техническую и финансовую поддержку при организации первой конференции САДК по проблемам молодежи, которая состоялась в сентябре 2000 года в Мапуту и которая рекомендовала создать молодежный отдел в секретариате САДК в Габороне. |
In general, several delegations expressed the view that the use of resources for consultants should adhere to established practice and should be devoted to the acquisition of specialized skills unavailable in the secretariat, particularly in subprogrammes 1 and 2. |
В целом ряд делегаций выразили мнение, согласно которому при использовании ресурсов на оплату услуг консультантов следует придерживаться установившейся практики и направлять такие ресурсы для привлечения специалистов, на имеющихся в секретариате, особенно в рамках подпрограмм 1 и 2. |
Moreover, staff members from private companies sometimes have a better insight into practical aspects of the work and this more practical view of the work programme spills over within the secretariat for wider benefit. |
Кроме того, сотрудники из частных компаний иногда обладают более глубоким пониманием практических аспектов работы, и этот более практический взгляд на программу работы получает хождение в секретариате, принося более широкий положительный эффект. |
The proposed Programme of Work takes into account the various changes that have occurred during the past 18 months within the secretariat, particularly as regards resources and re-orientation of the Trade Division and the Enterprise Development Programme. |
В предлагаемой программе работы учитываются различные изменения, произошедшие за последние 18 месяцев в секретариате, особенно в том, что касается ресурсов и переориентации деятельности Отдела торговли и программы развития предпринимательства. |
The text of the Agreement is available at the UN/ECE secretariat and can be accessed via the Internet web site of the UN/ECE (). |
Текст этого Соглашения имеется в секретариате ЕЭК ООН и может быть также получен через Интернет на адресной странице ЕЭК ООН (). |
Beginning in the autumn of 2007, a pilot results-based programming exercise will take place in the secretariat, in which the approved programme for the biennium 2008-2009 will be adjusted to the approved strategic plan and framework. |
Начиная с осени 2007 года в секретариате будет проведено экспериментальное составление программы, ориентированное на конкретные результаты, в ходе которого утвержденная программа на двухлетний период 2008-2009 годов будет скорректирована с утвержденными стратегическим планом и концептуальными основами. |
The incumbent would also serve as the primary point of contact within the secretariat to assist the consultative group, which will propose a list of candidates to the President of the Council. |
Сотрудник на этой должности будет также выступать в роли основного координатора в Секретариате по оказанию содействия консультативной группе, которая будет предлагать список кандидатов вниманию Председателя Совета. |
However, due to uncertainties relating to the political future of the CIS as well as permanent changes within the secretariat of the CIS Executive Committee, it has been possible neither to find co-financing from the participating countries nor to start full-scale implementation of this project. |
Однако в связи с неопределенностью в отношении политического будущего СНГ, а также постоянных изменений в секретариате Исполнительного комитета СНГ было невозможным ни найти партнеров по финансированию среди участвующих стран, ни приступить к полномасштабному осуществлению этого проекта. |
During the opening of the session, the Chairman informed the Principal Working Party that its former Secretary, Mr. Jerzy Walawski, had passed away shortly following his retirement from the United Nations, after eight years of devoted work in the secretariat. |
На церемонии открытия сессии Председатель сообщил Основной рабочей группе о том, что ее бывший секретарь г-н Ежи Валавский скончался вскоре по окончании работы в Организации Объединенных Наций и выхода на пенсию после восьми лет безупречной работы в секретариате. |
To begin, and in case the agenda item created a perception to the contrary, it was made clear that the Working Group respected the role of international civil servants who worked in the secretariat and recognized the complexity of their task. |
ЗЗ. Прежде всего и на тот случай, если на основании данного пункта повестки дня сложилось иное впечатление, с определенностью было указано, что Рабочая группа уважает роль международных гражданских служащих, которые работают в секретариате, и признает сложность возложенной на них задачи. |