The Office of Human Resources Management has developed generic job profiles which cover most jobs in the Secretariat and have led to the standardization of language and evaluation criteria, which are immediately available to programme managers. |
Управление людских ресурсов разработало типовые описания должностей, которые охватывают большинство должностей в Секретариате и которые приводят к стандартизации языковых и оценочных критериев, имеющихся непосредственно в распоряжении руководителей программ. |
To date, the seven facilities of the System out of the 10 planned in Japan have already been certified by the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission and a noble gas detection system has been installed in Takasaki. |
На сегодняшний день 7 механизмов мониторинга из 10, планируемых в Японии, уже прошли сертификацию во временном техническом секретариате Подготовительной комиссии, а в Такасаки установлена система по обнаружению инертных газов. |
Mechanisms include the establishment of a "Referral Centre" at the General Secretariat of INTERPOL in Lyon, France, which will facilitate the exchange of knowledge, resources, experts, technical assistance and best practices in the area of the protection of vulnerable targets. |
Такие механизмы включают создание контактного центра в Генеральном секретариате Интерпола в Лионе, Франция, который будет способствовать обмену знаниями и информацией о ресурсах, экспертах, технической помощи и передовой практике в вопросах защиты уязвимых целей. |
With Member States calling for parity among all official languages, the Department of Public Information will continue to work with departments in the Secretariat to turn the United Nations home page into a truly multilingual source of information. |
Поскольку государства-члены требуют паритета между всеми официальными языками, Департамент общественной информации будет и далее сотрудничать с департаментами в Секретариате с целью превращения домашней страницы Организации Объединенных Наций в подлинно многоязычный источник информации. |
On 5 August 2008, the Treaty on Delimitation of the Territorial Seas of Singapore and Indonesia in the Strait of Singapore of 25 May 1973 was registered with the Secretariat of the United Nations. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций был зарегистрирован 5 августа 2008 года Договор о делимитации территориальных морей Сингапура и Индонезии в Сингапурском проливе от 25 мая 1973 года. |
Benefits 23. Implementing ECM in the Secretariat will help to create a more effective Organization whose stakeholders will be better served. Improved effectiveness |
Внедрение системы УОР в Секретариате будет способствовать повышению эффективности Организации и повышению качества обслуживания заинтересованных сторон. |
The Assembly, in its resolution 63/250, approved a new framework that streamlines the contractual arrangements within the Secretariat and provides for three types of appointment under one set of Staff Rules. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/250 утвердила новые рамки, предусматривающие рационализацию системы контрактов в Секретариате и предусматривающие существование трех видов назначений в рамках единого свода Правил о персонале. |
The review should address the instruments, structure and timetable of the resource planning and decision-making process of the Secretariat, as well as the roles and responsibilities of the parties involved in this process. |
Этот обзор должен охватывать инструменты, структуру и сроки процесса планирования ресурсов и принятия решений в Секретариате, а также функции и обязанности сторон, участвующих в этом процессе. |
There are more than 1,000 nationals in the Secretariat from each of the following nine Member States: Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, France, Haiti, Kenya, Lebanon, Liberia, Sudan and United States of America. |
Более 1000 сотрудников в Секретариате имеют следующие 9 государств-членов: Афганистан, Гаити, Кения, Демократическая Республика Конго, Либерия, Ливан, Судан, Соединенные Штаты Америки и Франция. |
Average number of days from the departure of the incumbents to the dates candidates are appointed in the Secretariat |
Среднее число дней с момента выбытия сотрудника до момента назначения кандидата на его должность в Секретариате |
The High Commissioner will also give priority consideration to nationals from countries which are within range in the Secretariat as a whole but which are un- and underrepresented at OHCHR. |
Верховный комиссар будет также уделять приоритетное внимание гражданам стран, которые представлены в пределах квоты в Секретариате в целом, но не представлены и недопредставлены в УВКПЧ. |
The second established reserve in the Rotterdam Convention, the special contingency reserve, can only be used in the event that FAO ceases to provide in-kind contributions of posts in the Secretariat. |
Второй созданный резерв Роттердамской конвенции - специальный резерв для покрытия чрезвычайных расходов - может использоваться только в случае, когда ФАО прекращает предоставлять взносы натурой по должностям в секретариате. |
There appeared to be many internal needs in that regard, particularly in terms of training staff in evaluation techniques in order to enhance the overall quality of the evaluations within the Secretariat. |
Как представляется, в этом деле существует много внутренних потребностей, в частности в том, что касается обучения персонала методам оценки в целях повышения общего качества оценок в Секретариате. |
The new office serves as a focal point in the Secretariat for overall follow-up to the implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, including support to efforts by Governments to establish and promote rational management of tax systems and financial administration. |
Это новое управление стало координировать в Секретариате общий контроль за выполнением решений Международной конференции по финансированию развития, включая поддержку усилий правительств, направленных на создание и распространение рациональных методов управления налоговыми системами и финансового управления. |
In its recent audit of data privacy in the Secretariat, OIOS found that it lacked a system of controls to ensure the adequate management and protection of data privacy. |
В ходе своей недавней проверки конфиденциальности данных в Секретариате Организации Объединенных Наций, УСВН установило, что в Секретариате отсутствует система контроля, обеспечивающая адекватное обращение и защиту, когда речь идет о конфиденциальности данных. |
The Secretary-General proposes to submit to the General Assembly at its sixty-seventh session a follow-up report summarizing the progress made in the implementation of the organizational resilience management system in the Secretariat and introducing a more comprehensive framework, including for United Nations agencies, funds and programmes. |
Генеральный секретарь намеревается представить на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи последующий доклад, в котором будет содержаться информация о прогрессе, достигнутом в деле внедрения системы обеспечения устойчивости организационного функционирования в Секретариате, и будет представлен более всеобъемлющий механизм, охватывающий учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
In the report, the Board highlighted concerns over the implementation of IPSAS in the United Nations Secretariat and peacekeeping operations, as follows: |
В этом докладе Комиссия выделила проблемы, возникшие при переходе на МСУГС в Секретариате Организации Объединенных Наций и в миротворческих операциях, включая: |
Consultancies for peacekeeping training activities are limited almost exclusively to the engagement of subject area specialists or experts not available within the Secretariat, whose knowledge or skills are required to achieve training objectives. |
Консультации по учебной подготовке, связанные с миротворческой деятельностью, ограничиваются почти исключительно привлечением специалистов или экспертов по тем вопросам, по которым нет специалистов в Секретариате, чьи знания и навыки необходимы для достижения учебных целей. |
Implementing an enterprise risk management and internal control framework will improve performance against objectives, contribute to a more efficient use of available resources, strengthen the internal control system of the Secretariat and enhance accountability and performance management at all levels. |
Использование системы общеорганизационной оценки рисков и внутреннего контроля позволит повысить результативность работы с учетом поставленных целей, будет способствовать более эффективному использованию имеющихся ресурсов, укрепит механизмы внутреннего контроля в Секретариате, а также повысит подотчетность и эффективность управления служебной деятельностью на всех уровнях. |
The Logistics Support Division will realign, taking into account the need to manage logistics and the global supply chain to ensure optimal support to Member States and Secretariat partners, planning and policy and oversight, risk and performance management. |
С учетом необходимости управления материально-техническим обеспечением и глобальной системой поставок для оказания оптимальной поддержки государствам-членам и партнерам в Секретариате Отдел материально-технического обеспечения будет корректировать процессы планирования и разработки стратегий и осуществления контроля и управления рисками и служебной деятельностью. |
If an ICT-enabled business transformation is to be successful in the Secretariat, senior management needs to establish a clear and shared vision for how ICT innovation could support business needs and the achievement of United Nations core objectives. |
Для того чтобы реорганизация деятельности в Секретариате с помощью ИКТ была успешной, старшему руководству необходимо выработать четкую и единую позицию в отношении того, как ИКТ могут содействовать удовлетворению оперативных потребностей и достижению основных целей Организации Объединенных Наций. |
In addition, the ICT governance structure established by the Chief Information Technology Officer to lead and manage the Secretariat's ICT affairs has been ineffective in setting a clear strategic direction, adding strategic value or engendering a common vision and commitment across the Organization. |
Кроме того, структура управления ИКТ, созданная Главным сотрудником по информационным технологиям для решения вопросов ИКТ в Секретариате, оказалась неэффективной в выработке четкой стратегии, придании большей стратегической направленности или формировании общего видения или приверженности в рамках всей Организации. |
Because of a lack of good corporate data and clarity over what is defined as an ICT expenditure or an ICT post, consolidated and consistent information on ICT expenditure is not routinely captured in the Secretariat (see para. 25). |
В связи с отсутствием надлежащих общеорганизационных данных и ясности в отношении того, что понимается под расходами на ИКТ или должностями, связанными с ИКТ, в Секретариате не проводится регулярного сбора обобщенных и систематизированных сведений о расходах на ИКТ (см. пункт 25). |
The ICT strategy set out a governance framework that was intended to describe the lines of authority, accountability and teamwork among the bodies and units that, together, manage ICT at the Secretariat. |
В стратегии в области ИКТ изложена система управления, цель которой - указать сферу полномочий, подотчетности и коллективных усилий различных органов и подразделений, которые совместно участвуют в управлении ИКТ в Секретариате. |
The inspections and evaluations conducted under the subprogramme contributed to the decision-making of both Member States and programme managers in the Secretariat through the provision of independent evaluative evidence on programme performance and results achieved. |
В результате инспекций и оценок, проведенных в рамках данной подпрограммы, были получены независимые данные об эффективности программ и достигнутых результатах, которые использовались при принятии решений государствами-членами и руководителями программ в Секретариате. |