Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретариате

Примеры в контексте "Secretariat - Секретариате"

Примеры: Secretariat - Секретариате
We believe that, to help address the problem, practical guidance on the day-to-day activities of peacekeeping troops would be worth developing in the Secretariat, based on best practices. Мы считаем, что в целях содействия решению этой проблемы следовало бы разработать в Секретариате, на основе передового опыта, практическое руководство по повседневной деятельности миротворческих войск.
Although the General Assembly, in its resolution 60/236 B, had urged the development of an accountability mechanism for the submission, processing and issuance of documentation in the Secretariat, the Committee on Conferences had so far made no recommendations in that regard. Хотя Генеральная Ассамблея призвала в своей резолюции 60/236 B к созданию механизма подотчетности за представление, обработку и выпуск документации в Секретариате, Комитет по конференциям пока не выработал в этой связи соответствующих рекомендаций.
His Government favoured efforts to enhance the efficiency of the Organization, improve geographical representation in the Secretariat and bring the Organization up to date through the use of modern technology. Правительство его страны с удовлетворением отмечает усилия по повышению эффективности Организации, обеспечению более сбалансированного географического представительства в Секретариате и модернизации Организации за счет использования современной технологии.
In this respect, the Inspectors welcome the creation of the post of Ombudsman in the United Nations Secretariat, as recommended in their previous report (A/55/57). В этом отношении инспекторы приветствуют создание поста омбудсмена в Секретариате Организации Объединенных Наций, как было рекомендовано в их предыдущем докладе (А/55/57).
Mr. Peersman (Netherlands) reiterated that he recognized that it was the Secretary-General's prerogative to decide on the division of labour within the Secretariat. Г-н Пеерсман (Нидерланды) говорит, что он, как и другие ораторы, признает прерогативу Генерального секретаря решать вопросы разделения труда в Секретариате.
It is our hope that the establishment of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries in the United Nations Secretariat will promote regular consultations and closer follow-up of agreed programmes of action to ensure their fulfilment. Мы надеемся, что создание в Секретариате Организации Объединенных Наций Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам будет содействовать регулярным консультациям и отслеживанию согласованных программ действий для обеспечения их выполнения.
Allow me to state that, as Rapporteur of the Committee, I had the good fortune to become acquainted with the many unknown soldiers working diligently in the Secretariat, who deserve our highest admiration and gratitude for a job well done. Позвольте мне заявить, что мне как докладчику Комитета повезло познакомиться со многими усердно работающими в Секретариате неизвестными тружениками, заслуживающими нашего высочайшего восхищения и признательности за прекрасно проделанную работу.
The Plan of Implementation would be well served by the establishment of a special group within the United Nations Secretariat on the five key areas identified by the Secretary-General. На пользу реализации Плана осуществления идет учреждение в Секретариате Организации Объединенных Наций специальной группы по пяти ключевым темам, обозначенным Генеральным секретарем.
She looked forward to receiving the results of the comparative review of productivity standards in the Secretariat and agreed that a proactive approach should be adopted in addressing the "demand side" of the conference servicing equation. Она надеется получить результаты сравнительного анализа норм производительности в Секретариате и соглашается с необходимостью активного подхода при решении проблем, связанных со спросом на конференционные услуги.
The survey has documented the existence of more than 500 different systems in the Secretariat, in addition to the United Nations web pages, sometimes duplicating each other and using different platforms. В результате обследования было выявлено наличие в Секретариате более 500 различных систем, помимо веб-страниц Организации Объединенных Наций, которые иногда дублируют друг друга и созданы на разных платформах.
As a matter of priority, the direction and high-level mechanism for the operation of an information-sharing policy for the Secretariat, including the usage and content of its Intranet sites, will be established. В приоритетном порядке будут разработаны руководящие принципы и механизмы высокого уровня для осуществления политики в отношении обмена информацией в Секретариате, включая использование и содержание его сайтов в сети Интранет.
The establishment of an integrated mission task force within the Secretariat, as recommended by the Brahimi report on peace operations, has helped to contribute to that process. Создание в Секретариате комплексной целевой группы по подготовке миссий в соответствии с рекомендацией доклада Брахими по операциям в пользу мира позволило внести вклад в этот процесс.
The desire of Member States for long-term assistance suggests that the value derived from sustained international support for electoral institutions and processes; it also highlights the limited availability of the human resources in the Secretariat that are essential to fulfilling this task. 243 (b)). Желание государств-членов получать долгосрочную помощь означает ценность последовательной международной поддержки институтов и процессов, связанных с проведением выборов; этот фактор также подчеркивает проблему ограниченности людских ресурсов в Секретариате, которые необходимы для выполнения этой задачи.
In this regard, my delegation appreciates the continuing deliberations of the UNTAET working group and welcomes the recent establishment of the integrated mission task force in the Secretariat. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает продолжающиеся прения в рамках рабочей группы ВАООНВТ и приветствует недавнее создание в Секретариате комплексной целевой группы.
The tragedy is that some of the States here supporting reform in the General Assembly and the Secretariat were resistant to reform in the Security Council. Трагедия заключается в том, что некоторые государства, выступающие за реформу в Генеральной Ассамблее и в Секретариате, противодействуют реформе в Совете Безопасности.
I have also taken note of Ambassador Greenstock's comments, which I will share with my colleagues here in the Secretariat, regarding measurable achievements, as well as a greater level of autonomy for UNTAET in the performance of its governance functions. Я также принял к сведению комментарии посла Гринстока, которыми я поделюсь с моими коллегами здесь в Секретариате, в отношении конкретных достижений, а также повышения уровня самостоятельности ВАООНВТ в плане ее административных функций.
The Department has continued its work to strengthen the coordination and management of the web site and to offer guidance to many other content-providing areas, both inside and outside the Secretariat, in support of their Internet activities. Департамент продолжает свою работу по укреплению координации и управлению веб-сайтом и представлению руководящих указаний для многих других информационных областей как в Секретариате, так и вне его в поддержку их деятельности в Интернете.
Human resources management reform at the United Nations Secretariat, which draws on the recommendations of respected task forces and much internal debate, has been implemented at a consistent pace for the past five years. На протяжении последних пяти лет в Секретариате Организации Объединенных Наций последовательно осуществляется реформа управления людскими ресурсами, в основе которой лежат рекомендации соответствующих целевых групп и результаты активной внутриорганизационной дискуссии.
The Secretary-General should be encouraged to take additional steps towards the establishment throughout the Secretariat of a "culture" of clarity, transparency and communication, taking into account the considerations described in chapter V.B of this report. Генерального секретаря следует призвать к осуществлению дополнительных мер по формированию в Секретариате «культуры» ясности, транспарентности и коммуникации с учетом соображений, изложенных в главе V.B настоящего доклада.
These time frames for effecting regular appointments of one year or longer to professional posts in the Secretariat were considered to be much too long by both the Secretary-General and the General Assembly. Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея сочли, что для назначения сотрудников на регулярные должности категории специалистов в Секретариате на один год и более эти сроки слишком велики.
The Office of Human Resources Management accepted this recommendation and noted that more than 30 sets of generic job profiles had already been approved for professional posts in the Secretariat and in special missions. Управление людских ресурсов согласилось с этой рекомендацией и сообщило, что уже утверждено более 30 комплектов стереотипных описаний должностей категории специалистов в Секретариате и специальных миссиях.
It should be recalled that the framework governing the employment of staff and the use of languages in the Secretariat is defined by: Следует напомнить, что рамки, регулирующие набор персонала и использование языков в Секретариате, определяются:
Following adoption of the decision, many representatives emphasized the great importance of the prompt filling of open staff positions at the Secretariat, with due consideration to equitable geographical and linguistic distribution of posts at all levels. После принятия этого решения многие представители подчеркнули важное значение оперативного заполнения вакантных должностей в секретариате с уделением должного внимания справедливому географическому и лингвистическому распределению должностей на всех уровнях.
In New York, these matters are regularly discussed in the Committee on Relations with the Host Country and brought to the attention of the relevant authorities at the Secretariat, as and when necessary. В Нью-Йорке такие вопросы регулярно обсуждаются в Комитете по сношениям со страной пребывания и, когда это необходимо, доводятся до сведения соответствующих органов в Секретариате.
The group of experts mechanism could be strengthened through the establishment of a standing expertise centre within the Secretariat - without, however, placing a further burden on existing structures. Можно было бы укрепить механизм группы экспертов за счет создания постоянного экспертного центра в Секретариате, не возлагая при этом дополнительное бремя на существующие структуры.