| The Steering Committee on the Implementation of Change Management Measures was established to manage the process of renewal in the Secretariat. | Руководящий комитет по управлению преобразованиями был создан для управления процессами обновления в Секретариате. |
| The full responses are on file with the Secretariat and may be made available upon request. | Полные тексты ответов хранятся в Секретариате и могут быть предоставлены по запросу. |
| The biennium 2012 - 2013 was a time of transformational change for the Secretariat. | В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов в секретариате произошли серьезные преобразования. |
| The Secretariat of IPBES maintains information on observer organizations. | Информация об организациях-наблюдателях хранится в Секретариате МПБЭУ. |
| In this context, Germany welcomes the new online reporting mechanism established by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. | В этой связи Германия приветствует новый онлайновый механизм отчетности, созданный в Секретариате Управлением по вопросам разоружения. |
| The backlog of individual communications had increased owing to the shortage of human resources in the Secretariat. | Объем нерассмотренных индивидуальных сообщений увеличился по причине нехватки кадров в Секретариате. |
| The management of property at the United Nations Secretariat has been the subject of repeated audit concerns. | Управление имуществом в Секретариате Организации Объединенных Наций неоднократно вызывало обеспокоенность ревизоров. |
| The view was expressed that a more unified Secretariat was important in the area of treaty body work and that more specific expertise should be available within the Secretariat. | Было высказано мнение о том, что наличие некоего единого секретариата имеет важное значение для работы договорных органов и что в Секретариате должно быть больше сотрудников, обладающих конкретными специальными знаниями. |
| It also responds to the Assembly's request in resolution 59/272 for the Secretariat to report annually on measures taken to strengthen accountability in the Secretariat. | Он подготовлен также в ответ на просьбу ежегодно представлять доклад о принятых мерах в целях укрепления системы подотчетности в Секретариате, с которой Ассамблея обратилась к Секретариату в резолюции 59/272. |
| When fully staffed, the complete Secretariat would comprise 12 professionals and four support staff (including a finance officer shared with the Stockholm Convention Secretariat and UNEP Chemicals). | После завершения полного укомплектования кадрами штат этого секретариата будет состоять из 12 сотрудников категории специалистов и четырех младших сотрудников (включая сотрудника по финансовым вопросам, совмещающего работу в секретариате Стокгольмской конвенции и в Программе ЮНЕП по химическим веществам). |
| It will help to embed a culture of risk management in the Secretariat's daily work and enhance stakeholder confidence. | Это поможет привить в Секретариате культуру управления рисками в повседневной работе и укрепить доверие заинтересованных сторон. |
| In this respect, the starting point for the results-based management cycle in the Secretariat is the strategic framework. | В этом смысле стратегические рамки являются отправной точкой цикла УОР в Секретариате. |
| Solid progress had been made in the implementation of the system in the Secretariat. | Достигнуты солидные успехи в деле внедрения рассматриваемой системы в Секретариате. |
| Improving equitable geographical distribution in the Secretariat was of utmost importance. | Обеспечение справедливого географического распределения в Секретариате имеет первостепенное значение. |
| This can be enhanced through appropriate training of staff within the Secretariat and its member states. | Этому может способствовать надлежащая подготовка персонала в секретариате и государствах-членах. |
| It is time to rethink the way in which space is allocated and managed in the Secretariat. | Настала пора пересмотреть порядок выделения и использования помещений в Секретариате. |
| In addition, the Department will look further into rationalizing the use of printers throughout the Secretariat. | Кроме того, Департамент примет меры к дальнейшей рационализации использования принтеров в Секретариате. |
| There are also gaps in the application of human resources management standards between the Secretariat and field missions. | Также существуют различия в применяемых стандартах управления людскими ресурсами в Секретариате и полевых миссиях. |
| Third, we must continue to improve the transparency and accountability of the Secretariat. | В-третьих, мы должны повышать степень транспарентности и подотчетности в Секретариате. |
| Our delegation is aware of the need for a more competent and effective Secretariat. | Наша делегация знает о потребности в более компетентном и эффективном Секретариате. |
| A bibliography provided by the author is available with the Secretariat. | В Секретариате имеется библиография, представленная автором. |
| Substantial efforts must be made to reduce the average length of time for which Secretariat posts remained vacant. | Следует предпринять значительные усилия для сокращения средней продолжительности периода заполнения вакантных должностей в Секретариате. |
| It would appear that the situation with regard to liaison officers from other international organizations, placed at the General Secretariat, requires consideration. | Представляется необходимым рассмотреть ситуацию, касающуюся сотрудников по связям из других международных организаций, размещенных в Генеральном секретариате. |
| There are currently 53 NGOs registered with the Secretariat of the House of Representatives. | В настоящее время при секретариате палаты представителей зарегистрировано 53 неправительственные организации. |
| A short- and medium-term plan of action to deal with the problem at the Secretariat has been developed. | В Секретариате разработан план краткосрочных и среднесрочных мер по решению этой проблемы. |