The Committee notes that the Office will continue to assume a leadership role in the implementation of IPSAS throughout the Secretariat, as well as in the acceleration of the implementation of results-based management. |
Комитет отмечает, что Управление будет и далее играть ведущую роль в усилиях по переходу на МСУГС в Секретариате и ускорению внедрения ориентированной на результаты системы управления. |
From 1978 to 2001, he worked at the Commonwealth Secretariat in London in various diplomatic capacities in the Economic Affairs Division and then as Director of the Strategic Planning and Evaluation Division. |
С 1978 по 2001 год работал в секретариате Содружества в Лондоне на различных дипломатических должностях в Отделе по экономическим вопросам, а затем являлся директором Отдела стратегического планирования и оценки. |
In its place, a new body, the Working Group on Knowledge Management, has been established to champion the development and implementation of a knowledge management strategy for the Secretariat, in cooperation with the United Nations funds, programmes and specialized agencies. |
Вместо нее был создан новый орган - Рабочая группа по управлению знаниями, которой было поручено разработать и осуществить стратегию управления знаниями в Секретариате в сотрудничестве с фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
In order for OIOS to consider this recommendation to have been implemented, the Working Group should define the methodology for incorporating knowledge management into the performance appraisal system as part of the Secretariat knowledge-management strategy. |
Для того чтобы УСВН посчитало эту рекомендацию выполненной, Рабочая группа должна определить методологию интеграции концепции управления знаниями в систему служебной аттестации в рамках стратегии управления знаниями в Секретариате. |
Several interviewees characterized the monitoring and evaluation systems in the Secretariat as still weak, and recognized that programme and subprogramme strategic planning and monitoring were not as systematic as they should be. |
Некоторые из опрошенных назвали системы контроля и оценки в Секретариате весьма слабыми и отметили, что стратегическое планирование и контроль за осуществлением программ и подпрограмм не носят достаточно систематического характера. |
All these milestones have been achieved because of the foresight and fortitude of those who took us into, and through, the establishment phase of the Authority's life: in the Secretariat, the Legal and Technical Commission, and here in this Council. |
Все эти важнейшие результаты достигнуты благодаря дальновидности и настойчивости тех, кто стал инициатором и проводником идеи создания Органа: в секретариате, Юридической и технической комиссии и здесь, в Совете. |
In the United Nations Secretariat, most of the work relies on internal services and only a small proportion is outsourced to external services, mainly in the area of language services. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций в большинстве случаев опора делается на внутренние службы, и лишь небольшая доля передается на внешний подряд, главном образом при работе лингвистических услуг. |
And in this context, it also has to be mentioned that with the low number of posts in the Secretariat, any staff vacancy makes the early filling of the post imperative. |
Кроме того, в этом контексте также следует упомянуть, что в силу небольшого числа должностей в секретариате в случае появления вакансии, эта вакансия должна быть заполнена в кратчайший срок. |
In an immediate response to the recommendations, the Government set up an office in charge of Ainu Policy at the Cabinet Secretariat in August, which plays a central role in preparations for such as setting up a forum with the Ainu People's participation. |
Правительство, немедленно отреагировав на рекомендации, в августе организовало отдел по политике в отношении айну при секретариате кабинета министров, и ему отведена главная роль в процессе подготовки организации форума с участием представителей айну. |
During the period since July of the previous year, 17 persons had benefited from internships in the Secretariat - 11 of them females and 12 of them from developing countries and countries with their economies in transition. |
В период с июля предыдущего года стажировку в Секретариате прошли 17 человек, включая 11 стажеров-женщин и 12 стажеров из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Egypt was following closely the progress made towards the full implementation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and reiterated the need to appoint a focal point in the Secretariat to follow up the implementation process. |
Египет внимательно отслеживает достигнутый прогресс в направлении полного осуществления Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по предупреждению торговли людьми и вновь обращает внимание на необходимость назначения координатора в Секретариате для отслеживания процесса его осуществления. |
Other delegations noted that the lack of resources, as referred to in the report of OIOS, seemed to be an arbitrary statement and did not appear to be the main obstacle to conducting evaluations in the Secretariat. |
Вместе с тем другие делегации отметили, что утверждение о дефиците ресурсов в докладе УСВН представляется необоснованным и что он не производит впечатления главного препятствия проведению оценки в Секретариате. |
Work is separately under way in the Department of Management to expand to the agencies, funds and programmes the staff exchange system (the Voluntary Initiative for Network Exchange) that currently operates in the Secretariat. |
В Департаменте по вопросам управления ведется отдельная работа по распространению на учреждения, фонды и программы системы обмена персоналом (добровольная инициатива в области сетевых обменов), которая сегодня действует в Секретариате. |
Lastly, an average of 2,500 cases per year were dealt with by the Women's Support Service (SEDAMUR) of the Secretariat for Women between 2003 and 2008. |
И наконец, с 2003 по 2008 год в Службе поддержки женщин (СЕДАМУР) при Секретариате по делам женщин рассматривалось в среднем около 2500 случаев в год. |
In order to meet those challenges, troop-contributing countries must participate in the design of mandates, and must be represented in operational and managerial positions in the Secretariat and in the field. |
В целях решения этих проблем страны, предоставляющие войска, должны принимать участие в выработке мандатов и быть представленными на оперативных и руководящих должностях в Секретариате и на местах. |
Ms. Leblanc (Canada) said that it was important that the work of UNCITRAL should be carried out in working groups, rather than by groups of experts or the Secretariat, including the identification and choice of possible topics for future work. |
ЗЗ. Г-жа Леблан (Канада) говорит, что работу ЮНСИТРАЛ, включая определение и выбор возможных будущих тем, надлежит вести в рабочих группах, а не в группах экспертов или Секретариате. |
As the members of the Committee were well aware from their informal consultations, discussions on accountability had proceeded smoothly prior to the issuance of the report of the Secretary-General on progress towards an accountability system in the United Nations Secretariat (A/66/692). |
Как хорошо известно членам Комитета из результатов неофициальных консультаций, обсуждение подотчетности шло весьма гладко до публикации доклада Генерального секретаря об успехах на пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций (А/66/692). |
The work of the Treaty Section of the Office of Legal Affairs in offering assistance concerning participation in multilateral treaties, registration of treaties with the Secretariat and depositary practices was highly valued. |
Высокой оценки заслуживает работа Договорной секции Управления по правовым вопросам по оказанию помощи в отношении участия в многосторонних договорах, регистрации договоров в Секретариате и депозитарной практики. |
In order not to compromise the principle of equitable geographical distribution in the Secretariat, it is proposed to recruit such staff to P-2 posts that are not subject to geographical distribution. |
С тем чтобы не подрывать принцип равного географического распределения в Секретариате, предлагается осуществлять набор таких сотрудников на должности С2, которые не подлежат географическому распределению. |
The Advisory Committee was informed that such assessment by the department/entity is not in place at present within the Secretariat, making it necessary for OIOS to conduct its own risk assessment. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что такие оценки силами департаментов/подразделений в настоящее время в Секретариате не проводятся, что обусловливает необходимость проведения УСВН собственной оценки рисков. |
Mr. Jalbert (Principal Officer, Division of Social, Economic and Legal Affairs, Secretariat of the United Nations Convention on Biological Diversity) read out a statement by the Executive Secretary of the Convention. |
Г-н Жальбер (главный администратор Отдела по социальным, экономическим и правовым вопросам в секретариате Конвенции Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии) зачитывает заявление Исполнительного секретаря Конвенции. |
Moreover, the revelations by the investigations of the Task Force concerning serious procurement irregularities indicate that there is a need to overhaul the manner in which procurement is handled in the Secretariat and to strengthen oversight and investigative capabilities. |
Кроме того, раскрытие в ходе расследований Целевой группы серьезных нарушений в процессе закупок показывает, что есть необходимость пересмотра методов организации закупок в Секретариате и укрепления средств надзора и расследования. |
In its resolution 59/266 of 23 December 2004, the General Assembly requested the Board of Auditors to conduct an audit of the implementation of the principle of equitable geographical representation in the Secretariat at all levels, as set out in relevant resolutions of the General Assembly. |
В своей резолюции 59/266 от 23 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея просила Комиссию ревизоров провести проверку соблюдения принципа справедливого географического представительства в Секретариате на всех уровнях согласно положениям соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
The status of development of KM throughout the rest of the United Nations system is comparable to that of the Secretariat. |
Уровень развития УЗ в остальных звеньях системы Организации Объединенных Наций сопоставим с уровнем его развития в Секретариате. |
In addition, the Member States submit claims soon after the incident occurs and before the permanent disability has been determined, resulting in a claim pending with the Secretariat. |
Кроме того, государства-члены подают требования вскоре после инцидентов, но до установления постоянной потери трудоспособности, и такие требования считаются находящимися на рассмотрении в Секретариате. |