Following the assessment of the current accountability framework, nine areas were identified for improving accountability in the Secretariat. |
По результатам оценки существующей системы подотчетности были выявлены девять областей усиления подотчетности в Секретариате. |
The Strategic Military Cell carries out its activities in the framework of established integrated planning mechanisms within the Secretariat, as well as command and coordination processes within the Department of Peacekeeping Operations. |
Военно-стратегическая ячейка осуществляет свою деятельность в рамках созданных в Секретариате единых механизмов планирования, а также используемых в Департаменте операций по поддержанию мира процессов командования и координации. |
Deferral of a decision on the special operations approach and implementation of streamlined contractual arrangements would be accomplished through a harmonization of conditions of service across Secretariat duty stations. |
Отсрочка решения о введении подхода специальных операций и реализация предложения об упорядочении системы контрактов будут достигнуты с помощью мер повсеместной унификации условий в Секретариате. |
Since his appointment, the Special Adviser has consulted actively on his mandate both within the Secretariat and with Member States. |
Со времени своего назначения Специальный советник по предупреждению геноцида проводил активные консультации по своему мандату в Секретариате и с государствами-членами. |
On the other hand, however, there is no practice in the Secretariat to ensure that consultants' reports are used solely as input for management decisions. |
Однако, с другой стороны, в Секретариате не существует практики, обеспечивающей использование докладов консультантов исключительно как вводных данных при принятии управленческих решений. |
Adherence to the chain of command in the Secretariat was crucial: there was a need for senior management involvement in the execution of the project, including proper monitoring. |
Соблюдение субординации в Секретариате имеет огромное значение: необходимо участие старшего руководства в осуществлении этого проекта, включая надлежащий контроль. |
It reaffirmed the need for equitable geographical representation and for improvement of the gender balance in the Secretariat and urged the Secretary-General to place successful candidates from the national competitive examinations as quickly as possible. |
Она вновь подтверждает необходимость справедливого географического представительства и улучшения гендерного баланса в Секретариате и настоятельно призывает Генерального секретаря как можно скорее размещать кандидатов, успешно прошедших национальные конкурсные экзамены. |
The collaboration track covers work related to enabling collaboration capabilities for the Secretariat. |
Компонент взаимодействия охватывает деятельность по созданию возможностей для взаимодействия в Секретариате. |
One of the most critical functions will be enabling interdepartmental partnerships with the building of centres of excellence and virtual teams throughout the Secretariat. |
Одна из наиболее важных функций заключается в обеспечении возможностей для создания междепартаментских партнерств при создании образцово-показательных центров и виртуальных групп в Секретариате. |
The combination of policies, processes, and strategies implemented by the Secretariat will unify its customer interactions across various channels and enable uninterrupted service provision. |
Сочетание существующих в Секретариате политики, процессов и стратегий позволит обеспечить централизацию его взаимодействия с клиентами по различным каналам, а также бесперебойное обслуживание. |
The second project, customer relationship management, will improve service delivery across the Secretariat by improving quality and cost-effectiveness of the services provided. |
Второй проект - система управления информацией о клиентах предусматривает повышение качества обслуживания во всем Секретариате путем повышения качества и затратной эффективности оказываемых услуг. |
In the Secretariat, it has been noted that performance management is included as an indicator in the Secretary-General's compact with the heads of departments. |
В Секретариате отмечалось, что управление производственной деятельностью включено в качестве одного из показателей в соглашение Генерального секретаря с руководителями департаментов. |
e. Communication with Member States to promote awareness of employment opportunities in the Secretariat; |
ё. информирование государств-членов о возможностях трудоустройства в Секретариате; |
A policy statement has been adopted and all departments in the Secretariat, offices away from Headquarters and the regional commissions have appointed focal points. |
Было принято программное заявление, и во всех департаментах в Секретариате, в периферийных отделениях и региональных комиссиях были назначены координаторы. |
The meeting approved the new membership list of the Steering Group (final list available on request from the UNECE Secretariat). |
Сессия утвердила новый список членов Руководящей группы (окончательный список можно запросить в секретариате ЕЭК ООН). |
Strategic knowledge sharing connecting the people who need each other's insights, experience and ideas does not occur routinely and systematically in the Secretariat. |
Обмен стратегическими знаниями между сотрудниками, нуждающимися во взаимных решениях, опыте и идеях, не происходит в Секретариате на регулярной и систематической основе. |
National communications by the Parties to the Convention, both industrialized and non-industrialized countries, are available from the Secretariat of the UNFCCC. |
Национальные сообщения Сторон Конвенции - как индустриализованных, так и неиндустриализованных стран - можно получить в секретариате РКИКООН. |
Meanwhile, the digitization group will continue with the scanning and archiving of all documents in the Department in preparation for implementation and deployment of an enterprise content management system in the Secretariat. |
Между тем группа оцифровки будет продолжать заниматься сканированием и архивизацией всех документов Департамента в порядке подготовки к внедрению и обеспечению функционирования системы общеорганизационного контент-менеджмента в Секретариате. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to examine ways to enhance the role of coordination bodies within the Secretariat in facilitating the sharing of lessons learned among programmes. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить вопрос о путях повышения роли координационных органов в Секретариате в деятельности по содействию обмену накопленным опытом между программами. |
Ms. Shin said that the report did not contain sufficient information about the National Gender Council, its Permanent Executive Secretariat or the Technical Committee on Gender. |
Г-жа Син говорит, что в докладе содержится недостаточно информации о Национальном гендерном совете, его Постоянном исполнительном секретариате и Техническом комитете по гендерным вопросам. |
With regard to the Secretary-General's proposal for a new architecture of accountability in the Secretariat, this should be pursued by the Fifth Committee. |
В отношении предложений Генерального секретаря о новой архитектуре подотчетности в Секретариате мы считаем, что они должны быть рассмотрены Пятым комитетом. |
The Secretary-General agrees in principle with the recommendation and points out that evaluation of approved and implemented reform processes does occur at the Secretariat to the extent that resources allow. |
Генеральный секретарь в принципе согласен с этой рекомендацией и отмечает, что в Секретариате действительно проводится оценка утвержденных и проведенных реформ, насколько это позволяют имеющиеся ресурсы. |
It was a matter of concern that inventory, and assets in general, were not always correctly dealt with in the Secretariat and in certain entities. |
Вызывает обеспокоенность, что инвентарные запасы и имущество в целом не всегда правильно используются в Секретариате и некоторых подразделениях. |
The Committee re-emphasized the need for the Secretary-General to continue improving the responsibility and accountability systems within the Secretariat and to ensure the timely issuance of documents in accordance with the six-week rule. |
Комитет вновь подчеркнул необходимость того, чтобы Генеральный секретарь продолжал совершенствовать системы ответственности и подотчетности в Секретариате и обеспечивал своевременный выпуск документов в соответствии с правилом шести недель. |
The issue of streamlining and simplification of the vendor registration and management processes at the Secretariat was discussed at the last conference of chief procurement officers. |
Вопрос об упорядочении и упрощении процесса регистрации и порядка использования поставщиков в Секретариате обсуждался на последнем совещании главных сотрудников по закупкам. |