Several key initiatives introduced recently under the current human resources management reform programme contain features or provisions that seek to contribute to the improvement of gender distribution in the Secretariat. |
Ряд ключевых инициатив, выдвинутых в последнее время в рамках нынешней программы реформы управления людскими ресурсами, содержат элементы, призванные способствовать обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
The initial funding level for the Development Account was established in 1997 on the basis of savings from reductions in administration and other overhead costs identified in the Secretariat from the reform programme of the Secretary-General. |
Первоначальный объем финансирования Счета развития был установлен в 1997 году; предполагалось, что он будет финансироваться из средств, сэкономленных в результате сокращения административных и других накладных расходов в Секретариате благодаря программе реформ Генерального секретаря. |
The flexibility of methods that the Panels may employ, combined with their jurisdiction to examine cases that do not arise from specific administrative decisions, were considered by the team to be unique features which were worth retaining within the justice administration system of the Secretariat. |
Такая гибкость методов, находящихся на вооружении групп, в сочетании с их юрисдикцией рассматривать дела, не связанные с конкретными административными решениями, была сочтена группой специалистов уникальным параметром, который целесообразно сохранить в системе отправления правосудия в Секретариате. |
The Committee also makes observations on a number of other issues, including mobility, the employment of retirees, consultants and contractors and improving gender balance and equitable geographical representation in the Secretariat. |
Комитет также высказывает замечания по ряду других вопросов, включая мобильность, наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, консультанты и подрядчики и выравнивание представленности женщин и мужчин и обеспечение справедливого географического представительства в Секретариате. |
The Advisory Committee notes the information provided in the report of the Secretary-General (A/59/263) concerning efforts to increase mobility in the Secretariat, including implementation of reassignment exercises, both voluntary and mandatory, for junior Professional staff. |
Консультативный комитет принимает к сведению представленную в докладе Генерального секретаря (А/59/263) информацию об усилиях по повышению мобильности в Секретариате, включая осуществление повторных назначений младших сотрудников категории специалистов как на добровольной, так и на принудительной основе. |
The burden of implementing the decisions of Member States and providing them with timely analysis and advice rests not only on the Secretary-General but on the Secretariat as a whole. |
Бремя осуществления решений государств-членов и обеспечения их своевременным анализом и консультациями лежит не только на Генеральном секретаре, но и на Секретариате в целом. |
Moreover, the Committee observes what appears to be a tendency to request funding for consultants and experts every time a new political mission is established as if no or very little capacity existed in the Secretariat. |
Кроме того, Комитет отмечает наметившуюся тенденцию просить средства на консультантов и экспертов каждый раз, когда создается новая политическая миссия, как будто в самом Секретариате такие возможности отсутствуют или весьма ограничены. |
During the period between 1 July 2003 and 30 June 2004, 1,111 promotions were registered in the Secretariat. |
В период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года в Секретариате были повышены в должности 1111 сотрудников. |
In addition, the inadequacy of resources available for monitoring and evaluation in the Secretariat has a negative impact on the ability of OIOS to provide monitoring and evaluation services. |
Кроме того, отсутствие достаточного объема ресурсов для осуществления контроля и оценки в Секретариате негативно сказывается на способности УСВН предоставлять услуги по контролю и оценке. |
OIOS was pleased to see some efforts by the Human Resources Section towards aligning the Centre's recruitment work flow and procedures with the new staff selection system applied by the United Nations Secretariat. |
УСВН с удовлетворением отметило определенные усилия, предпринимаемые Секцией людских ресурсов в целях согласования процесса и процедур найма в Центре с новой системой подбора кадров, действующей в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The following specific actions will be taken to help to accelerate improvement in the representation of women in the Secretariat, with particular attention to departments and offices in which women are underrepresented. |
Ниже описываются конкретные меры, которые будут приняты для содействия ускорению прогресса в расширении представленности женщин в Секретариате с уделением особого внимания тем департаментам и управлениям, в которых женщины недопредставлены. |
The report of the Secretary-General on the improvement of equitable geographical representation in the United Nations Secretariat (A/59/264) analyses the state of unrepresentation and underrepresentation over the period 1994-2004. |
В докладе Генерального секретаря об укреплении принципа справедливой географической представленности в Секретариате Организации Объединенных Наций (А/59/264) анализируются данные о непредставленности и недопредставленности государств-членов за период 1994 - 2004 годов. |
The first phase analysed the situation in the United Nations Secretariat, and a detailed report of the results of the study, including recommendations, was to be presented to the General Assembly at its fifty-ninth session. |
В ходе первого этапа было проанализировано положение в Секретариате Организации Объединенных Наций, и подробный доклад о результатах этого исследования, включая рекомендации, будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
In the Secretariat, this is reflected in the continued underrepresentation of women in the highest level of managerial and technical posts. |
В Секретариате это проявляется в том, что женщины хронически недопредставлены на самых высоких руководящих должностях и должностях технических специалистов. |
OIOS issued the report of the Secretary-General on programme performance of the United Nations for the biennium 2002-2003, completing the first results-based planning, budgeting, monitoring and reporting cycle of the Secretariat. |
УСВН выпустило доклад Генерального секретаря об исполнении программ Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, завершающий первый цикл планирования, составления бюджета, контроля и отчетности в Секретариате, ориентированных на достижение результатов. |
(c) Enhanced familiarity with and understanding by Member States of the technical and legal aspects of participating in the multilateral treaty framework and registering treaties with the Secretariat |
с) Повышение осведомленности государств-членов и углубление понимания ими технических и правовых аспектов участия в многостороннем договорном режиме и регистрации договоров в Секретариате |
The overall conclusion of the OIOS review is that evaluation capacity in the Secretariat is sustained by reasonably sound institutional arrangements and evaluation practices which can support further improvements in the short term. |
Общий вывод, сделанный Управлением служб внутреннего надзора по итогам его обзора, таков: имеющиеся в Секретариате возможности для проведения оценки опираются на довольно прочные организационные механизмы и оценочные приемы, которые позволяют добиться в непосредственной перспективе дальнейших усовершенствований. |
A joint task force of staff from monitoring and evaluation units will be set up by OIOS to produce a comprehensive glossary of evaluation terminology that should become uniform and standard throughout the Secretariat. |
УСВН сформирует совместную целевую группу в составе сотрудников контрольных и оценочных подразделений, и ей будет поручено составить всеобъемлющий глоссарий терминологии по вопросам оценки, которая должна стать единообразной и стандартной во всем Секретариате. |
The above pattern reflects the fact that there are currently no clear guidelines in the Secretariat on the appropriate level of resources to be dedicated for evaluation, particularly regarding the regular budget. |
Данное положение вещей отражает тот факт, что в Секретариате нет сейчас четких установочных ориентиров, определяющих надлежащий размер ресурсов, которые должны выделяться на нужды оценки, особенно из регулярного бюджета. |
In this regard, while it should continue to recruit the best available candidates, opportunities within the Secretariat must be made available to small island countries on the basis of in-country, rather than externally conducted, assessment examinations. |
В этой связи мы считаем целесообразным продолжить практику набора на работу лучших из имеющихся кандидатов, при этом предоставляя возможность для работы в Секретариате представителям малых островных стран на основе проведения соответствующих квалификационных экзаменов внутри страны, а не за ее пределами. |
In performance management, the new electronic Performance Appraisal System has been introduced throughout the Secretariat as of 1 April 2003, as scheduled. |
В области организации служебной деятельности следует отметить введение в Секретариате с 1 апреля 2003 года, как и планировалось, новой электронной системы служебной аттестации. |
The subprogramme in population in the United Nations Secretariat falls under the responsibility of the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs. |
За осуществление подпрограммы в области народонаселения в Секретариате Организации Объединенных Наций отвечает Отдел народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
Members object to the special treatment enjoyed by the for-profit sector in the United Nations Secretariat over other sectors of civil society that do not enjoy the same kinds of services, access and forums. |
Члены Лиги выступают против установленного в Секретариате Организации Объединенных Наций особого режима для коммерческого сектора по сравнению с другими секторами гражданского общества, которые не располагают такими же возможностями в отношении услуг, доступа и форумов. |
In accordance with resolution 62/238, the review focused on the status of harmonization of travel policies among the United Nations Secretariat and funds and programmes, as those entities fell directly under the purview of the Secretary-General. |
В соответствии с резолюцией 62/238 обзор был сосредоточен на ходе унификации политики в сфере поездок в Секретариате и фондах и программах Организации Объединенных Наций, так как эти организации находятся в непосредственном ведении Генерального секретаря. |
Deployed the project portfolio management functionality across the Secretariat for better management of ICT projects and related investments |
Внедрение функций управления проектно-инвестиционным портфелем во всем Секретариате в целях совершенствования управления проектами ИКТ и соответствующими инвестициями |