| The recent creation by the Secretary-General of the Steering Committee on the Improvement of the Status of Women in the Secretariat was another step in the right direction. | Еще одним шагом в правильном направлении стало создание недавно Генеральным секретарем Руководящего комитета по улучшению положения женщин в Секретариате. |
| The United Nations system must set a good example by, for example, improving the status of women in the Secretariat. | Система Организации Объединенных Наций должна продемонстрировать надлежащий пример путем, например, улучшения положения женщин в Секретариате. |
| He recalled that similar expert services had been sought with regard to procurement reforms in the Secretariat, a policy his Government had consistently opposed. | Он напоминает, что аналогичные услуги экспертов испрашивались в связи с реформами закупочной деятельности в Секретариате, в отношении чего его правительство постоянно возражало. |
| The nine-hour threshold was introduced in the United Nations Secretariat for staff below the Assistant Secretary-General level at the beginning of the 1960s. | Девятичасовой порог был введен в Секретариате Организации Объединенных Наций для сотрудников ниже уровня помощника Генерального секретаря в начале 60-х годов. |
| The question arose, furthermore, whether there was a need for a new layer of bureaucracy given the current atmosphere of cost-cutting in the Secretariat. | Кроме того, возникает вопрос о целесообразности создания еще одного бюрократического звена в условиях нынешних сокращений в Секретариате. |
| B. Organizational changes in the United Nations Secretariat | В. Организационные преобразования в Секретариате Организации |
| However, because of the financial crisis and the cutting of funds in the United Nations Secretariat, ESCAP was forced to withdraw. | Однако вследствие финансового кризиса и сокращения расходов в Секретариате Организации Объединенных Наций ЭСКАТО была вынуждена отказаться от участия в этом мероприятии. |
| It continued to be a source of deep concern that equality of men and women had not been achieved in the United Nations Secretariat. | По-прежнему большое беспокойство вызывает тот факт, что в Секретариате Организации Объединенных Наций не обеспечено равенство мужчин и женщин. |
| With the participation of Member States, a new UNIDO roster was established in early 1999 of candidates for Secretariat and field positions. | В начале 1999 года при участии государств-членов был составлен новый список кандидатов на замещение должностей в Секретариате ЮНИДО и на местах. |
| The recent creation of a Small Arms Unit in its Executive Secretariat and the technical support provided by PCASED also strengthen cooperation between the States of West Africa. | Недавнее создание при Исполнительном секретариате ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию и техническая поддержка, оказываемая ПКАСЕД, также содействуют укреплению сотрудничества между государствами Западной Африки. |
| Although there are some areas where the resolution does not match my recommendations, we in the Secretariat are prepared to fulfil our obligations. | Хотя есть некоторые области, в которых резолюция не отвечает моим рекомендациям, мы, в Секретариате, готовы выполнить наши обязательства. |
| The Group and the Board are fully informed of the representation of Member States in the Secretariat when reviewing the cases submitted for advice. | При рассмотрении дел, представляемых на предмет вынесения рекомендаций, Группа и Совет получают всю информацию о представленности государств-членов в Секретариате. |
| In this regard, comments by experts in the Secretariat will also be made available to Committee members; | В этой связи в распоряжение членов Комитета также будут представляться комментарии экспертов в Секретариате; |
| C. Women in the Secretariat (paras. 191-198) | С. Женщины в Секретариате (пункты 191-198) |
| Recognizing the need to integrate all elements of internal reviews of efficiency in the Secretariat, | признавая необходимость объединения всех элементов внутренних обзоров эффективности в Секретариате, |
| Recognizes the need to maintain an adequate environment in the Secretariat and to sustain the morale of staff members; | признает необходимость обеспечения надлежащей обстановки в Секретариате и поддержания морального духа сотрудников; |
| Efforts should be made, inter alia, to further harmonize the interaction between operational units within the Secretariat so as to avoid duplication in similar fields of action. | В частности, следует предпринимать усилия в целях дальнейшей координации взаимодействия между оперативными подразделениями в Секретариате во избежание дублирования в аналогичных областях деятельности. |
| It was stated that the report presented an accurate picture of the current administrative, managerial and organizational arrangements in place in the Secretariat. | Было указано, что в докладе представлено достоверное описание административных, управленческих и организационных механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате. |
| In implementing the General Assembly mandates on the status of women in the Secretariat, the following measures have been undertaken to reach mandated goals. | В контексте осуществления решений Генеральной Ассамблеи, касающихся положения женщин в Секретариате, для достижения поставленных целей были приняты соответствующие меры. |
| Mindful of the statement made by the Secretary-General on 17 March 1997 regarding the administrative reforms of the Secretariat, | памятуя о сделанном Генеральным секретарем 17 марта 1997 года заявлении относительно административных реформ в Секретариате, |
| In particular, a dispersion of efforts and resources leading to unnecessary overlapping of responsibilities and fragmentation of the decision-making processes in the Secretariat should be avoided. | В частности, следует избегать распыления усилий и ресурсов, ведущего к ненужному дублированию функций и фрагментации процессов принятия решений в Секретариате. |
| A list of the scientific associations to which the Candidate belongs may be consulted at the Secretariat. | С перечнем научных обществ, членом которых является кандидат, можно ознакомиться в секретариате |
| Following the adoption of the resolution, interdepartmental consultations were initiated in the Secretariat with a view to the implementation of the resolution. | После принятия этой резолюции в целях обеспечения ее осуществления в Секретариате были начаты междепартаментские консультации. |
| We feel that following the important reforms of the Secretariat, the time has come to expand this Organization's authority, responsibility and budget. | Мы считаем, что после важных реформ в Секретариате пришло время расширить полномочия, ответственность и бюджет Организации. |
| We also took note of the willingness of the next Greek Chairmanship-in-Office to present concrete proposals on the issue of a SEECP Secretariat. | Мы также приняли к сведению готовность Греции в качестве следующего действующего Председателя представить конкретные предложения по вопросу о секретариате ПСЮВЕ. |