The recent creation by the Secretary-General of the Steering Committee on the Improvement of the Status of Women in the Secretariat was another step in the right direction. |
Еще одним шагом в правильном направлении стало создание недавно Генеральным секретарем Руководящего комитета по улучшению положения женщин в Секретариате. |
The United Nations system must set a good example by, for example, improving the status of women in the Secretariat. |
Система Организации Объединенных Наций должна продемонстрировать надлежащий пример путем, например, улучшения положения женщин в Секретариате. |
He recalled that similar expert services had been sought with regard to procurement reforms in the Secretariat, a policy his Government had consistently opposed. |
Он напоминает, что аналогичные услуги экспертов испрашивались в связи с реформами закупочной деятельности в Секретариате, в отношении чего его правительство постоянно возражало. |
The nine-hour threshold was introduced in the United Nations Secretariat for staff below the Assistant Secretary-General level at the beginning of the 1960s. |
Девятичасовой порог был введен в Секретариате Организации Объединенных Наций для сотрудников ниже уровня помощника Генерального секретаря в начале 60-х годов. |
The question arose, furthermore, whether there was a need for a new layer of bureaucracy given the current atmosphere of cost-cutting in the Secretariat. |
Кроме того, возникает вопрос о целесообразности создания еще одного бюрократического звена в условиях нынешних сокращений в Секретариате. |
B. Organizational changes in the United Nations Secretariat |
В. Организационные преобразования в Секретариате Организации |
However, because of the financial crisis and the cutting of funds in the United Nations Secretariat, ESCAP was forced to withdraw. |
Однако вследствие финансового кризиса и сокращения расходов в Секретариате Организации Объединенных Наций ЭСКАТО была вынуждена отказаться от участия в этом мероприятии. |
It continued to be a source of deep concern that equality of men and women had not been achieved in the United Nations Secretariat. |
По-прежнему большое беспокойство вызывает тот факт, что в Секретариате Организации Объединенных Наций не обеспечено равенство мужчин и женщин. |
With the participation of Member States, a new UNIDO roster was established in early 1999 of candidates for Secretariat and field positions. |
В начале 1999 года при участии государств-членов был составлен новый список кандидатов на замещение должностей в Секретариате ЮНИДО и на местах. |
The recent creation of a Small Arms Unit in its Executive Secretariat and the technical support provided by PCASED also strengthen cooperation between the States of West Africa. |
Недавнее создание при Исполнительном секретариате ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию и техническая поддержка, оказываемая ПКАСЕД, также содействуют укреплению сотрудничества между государствами Западной Африки. |
Although there are some areas where the resolution does not match my recommendations, we in the Secretariat are prepared to fulfil our obligations. |
Хотя есть некоторые области, в которых резолюция не отвечает моим рекомендациям, мы, в Секретариате, готовы выполнить наши обязательства. |
The Group and the Board are fully informed of the representation of Member States in the Secretariat when reviewing the cases submitted for advice. |
При рассмотрении дел, представляемых на предмет вынесения рекомендаций, Группа и Совет получают всю информацию о представленности государств-членов в Секретариате. |
In this regard, comments by experts in the Secretariat will also be made available to Committee members; |
В этой связи в распоряжение членов Комитета также будут представляться комментарии экспертов в Секретариате; |
C. Women in the Secretariat (paras. 191-198) |
С. Женщины в Секретариате (пункты 191-198) |
Recognizing the need to integrate all elements of internal reviews of efficiency in the Secretariat, |
признавая необходимость объединения всех элементов внутренних обзоров эффективности в Секретариате, |
Recognizes the need to maintain an adequate environment in the Secretariat and to sustain the morale of staff members; |
признает необходимость обеспечения надлежащей обстановки в Секретариате и поддержания морального духа сотрудников; |
Efforts should be made, inter alia, to further harmonize the interaction between operational units within the Secretariat so as to avoid duplication in similar fields of action. |
В частности, следует предпринимать усилия в целях дальнейшей координации взаимодействия между оперативными подразделениями в Секретариате во избежание дублирования в аналогичных областях деятельности. |
It was stated that the report presented an accurate picture of the current administrative, managerial and organizational arrangements in place in the Secretariat. |
Было указано, что в докладе представлено достоверное описание административных, управленческих и организационных механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате. |
In implementing the General Assembly mandates on the status of women in the Secretariat, the following measures have been undertaken to reach mandated goals. |
В контексте осуществления решений Генеральной Ассамблеи, касающихся положения женщин в Секретариате, для достижения поставленных целей были приняты соответствующие меры. |
Mindful of the statement made by the Secretary-General on 17 March 1997 regarding the administrative reforms of the Secretariat, |
памятуя о сделанном Генеральным секретарем 17 марта 1997 года заявлении относительно административных реформ в Секретариате, |
In particular, a dispersion of efforts and resources leading to unnecessary overlapping of responsibilities and fragmentation of the decision-making processes in the Secretariat should be avoided. |
В частности, следует избегать распыления усилий и ресурсов, ведущего к ненужному дублированию функций и фрагментации процессов принятия решений в Секретариате. |
A list of the scientific associations to which the Candidate belongs may be consulted at the Secretariat. |
С перечнем научных обществ, членом которых является кандидат, можно ознакомиться в секретариате |
Following the adoption of the resolution, interdepartmental consultations were initiated in the Secretariat with a view to the implementation of the resolution. |
После принятия этой резолюции в целях обеспечения ее осуществления в Секретариате были начаты междепартаментские консультации. |
We feel that following the important reforms of the Secretariat, the time has come to expand this Organization's authority, responsibility and budget. |
Мы считаем, что после важных реформ в Секретариате пришло время расширить полномочия, ответственность и бюджет Организации. |
We also took note of the willingness of the next Greek Chairmanship-in-Office to present concrete proposals on the issue of a SEECP Secretariat. |
Мы также приняли к сведению готовность Греции в качестве следующего действующего Председателя представить конкретные предложения по вопросу о секретариате ПСЮВЕ. |