While they welcomed the addition of seven posts to the CERF Secretariat, the Group concluded that further posts were necessary to properly manage the Fund. |
Выразив удовлетворение в связи с созданием в секретариате СЕРФ дополнительно семи должностей, Группа, тем не менее, указала, что для надлежащего управления деятельностью Фонда необходимы дополнительные должности. |
As indicated in paragraph 20, the implementation of disaster recovery and business continuity across the Secretariat has been uneven at best. |
Как указано в пункте 20, внедрение планов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем в Секретариате носит, как минимум, неравномерный характер. |
Remote access to services and data for all Secretariat duty stations through dedicated communication links to these facilities |
обеспечение удаленного доступа к услугам и данным для всех мест службы в Секретариате за счет использования выделенных каналов связи с такими узлами. |
Even so, statistical data showed that Eastern European women were most frequently overlooked, particularly for the higher-level posts in the Secretariat. |
Тем не менее статистические данные свидетельствуют о том, что в наиболее неблагоприятном положении находятся женщины из стран Восточной Европы, в частности в том, что касается высших должностей в Секретариате. |
The United Nations Secretariat faces a similar challenge and opportunity, with 560 upcoming IP retirements, 38 per cent of them among female staff. |
Аналогичные проблемы и возможности возникнут и в Секретариате Организации Объединенных Наций, где на пенсию в ближайшее время выйдет 560 международных сотрудников категории специалистов, 38 процентов которых - женщины. |
The Advisory Committee had also pointed out that gratis personnel had been accepted in the Secretariat in some areas not specifically mentioned in any General Assembly resolution. |
Консультативный комитет также указал на то, что предоставляемый на безвозмездной основе персонал привлекается к работе в Секретариате в некоторых областях, конкретно не упомянутых в каких-либо резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
Looking beyond achievements within the Secretariat, I am pleased that the various recommendations I made for reforms in the intergovernmental machinery are under consideration by appropriate bodies. |
Если выйти за рамки достигнутых в Секретариате успехов, то я с радостью отмечаю, что различные рекомендации, вынесенные мною в отношении реформ межправительственного механизма, рассматриваются сейчас соответствующими органами. |
This allows for due consideration of career development for existing staff in the Secretariat under staff regulation 4.4, without prejudice to the recruitment of outside candidates. |
Это позволяет надлежащим образом учитывать, согласно положению 4.4 Положений о персонале, интересы продвижения по службе сотрудников, уже работающих в Секретариате, не нанося при этом ущерба интересам набора кандидатов со стороны. |
Additionally, the United Nations many stakeholders around the world need to see the Secretariat implementing reform in ways in which it can best offer unique assistance. |
Кроме того, многочисленные сторонники Организации Объединенных Наций во всем мире должны видеть, что в Секретариате осуществляется реформа именно с целью обеспечения ему возможности наиболее эффективно оказывать уникальную помощь. |
This would enable the phasing out of all gratis personnel currently serving in the Secretariat of the United Nations by 28 February 1999. |
З. Эта позволило бы отказаться от услуг всего безвозмездно предоставляемого персонала, в настоящее время работающего в Секретариате Организации Объединенных Наций, к 28 февраля 1999 года. |
Finally, in some cases where staff could not be accommodated in the Secretariat, temporary field assignments in peacekeeping and humanitarian missions would be explored. |
Наконец, в некоторых случаях, когда трудоустройство сотрудников в Секретариате не представляется возможным, будут изучены возможности временного направления их в миссии по поддержанию мира и гуманитарные миссии. |
It was also essential to avoid a procedure whereby managers in the Secretariat imposed budget reduction measures and then reported the results to the General Assembly after the fact. |
Очень важно также избегать использования процедуры, при которой сотрудники руководящего звена в Секретариате будут принимать меры по сокращению бюджетных расходов и затем сообщать о результатах этого Генеральной Ассамблее, ставя ее перед свершившимся фактом. |
Unlike posts in the United Nations Secretariat, which are filled through Galaxy, field vacancies are not processed through this system. |
В отличие от должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций, которые заполняются через систему «Гэлакси», вакантные должности на местах с помощью этой системы не обрабатываются. |
In recruitment against support account posts, due regard is given to the principle of equitable geographical representation and gender balance in the Secretariat. |
При наборе на должности, финансируемые со вспомогательного счета, должное внимание уделяется принципу справедливой географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
Managerial prerogative is a phrase widely used in the Secretariat to exclude staff and their elected representatives from participating in important staff welfare issues. |
Прерогатива руководства - это словосочетание, широко используемое в Секретариате для отстранения персонала и его избранных представителей от участия в процессе обсуждения важных вопросов, связанных с благосостоянием персонала. |
This arrangement would have the added benefit of strengthening the accountability structure of the United Nations Secretariat, since the Secretary-General is ultimately accountable for administrative decisions. |
Такая мера, помимо всего прочего, позволила бы укрепить систему обеспечения подотчетности в Секретариате, поскольку, в конечном счете, Генеральный секретарь несет ответственность за принимаемые административные решения. |
Mr. Chandra said that no other department in the Secretariat besides the Department of Peacekeeping Operations had been able to increase its staffing by over 50 per cent. |
Г-н Чандра говорит, что ни один из других департаментов в Секретариате, помимо Департамента операций по поддержанию мира, не был способен увеличить свое штатное расписание более чем на 50 процентов. |
If the successful candidate is already in the United Nations Secretariat, the appointment may be effected through promotion or reassignment without a new letter of appointment. |
Если успешный кандидат уже работает в Секретариате Организации Объединенных Наций, его назначение может быть произведено путем повышения по службе или повторного назначения без нового письма о назначении. |
The current state of the Secretariat's ICT is the result of the long-standing absence of an Organization-wide, strategic approach to ICT. |
Нынешнее положение дел в сфере ИКТ в Секретариате является следствием того, что в течение долгого времени отсутствовал какой бы то ни было общеорганизационный стратегический подход к решению этих вопросов. |
The ICT structural review surveys indicated that there are currently 34 data centres and 177 server rooms in the Secretariat, amounting to 211 separate computing facilities. |
Обследования в рамках структурного анализа ИКТ показали, что в настоящее время в Секретариате насчитывается 34 центра хранения и обработки данных и 177 серверных помещений, в результате чего количество отдельных вычислительных объектов составляет 211. |
The discussions about improving the programme performance report in the Secretariat, by making the document more results-oriented, started more than 10 years ago. |
Дискуссии о совершенствовании докладов об исполнении программ путем обеспечения того, чтобы этот документ был в большей степени ориентирован на результаты, начались в Секретариате более десяти лет назад. |
Table 18 shows gender distribution by level in the Secretariat in 2000 and 2009. |
Таблица 18 дает представление о гендерном распределении должностей по уровню должностей в Секретариате в период с 2000 по 2009 год. |
In terms of the professional grade of enquiring personnel, the Ethics Office delivered its services to staff and management at various levels across the Secretariat. |
Что касается классов должностей сотрудников, обращавшихся с просьбами, то Бюро по вопросам этики оказывало услуги сотрудникам и руководителям, занимающим в Секретариате самые разнообразные должности. |
The United Nations departments and offices hire consultants to provide expertise not available in the Secretariat and for which there is no long-term need. |
Департаменты и управления Организации Объединенных Наций нанимают консультантов, которые обладают экспертными знаниями, отсутствующими в Секретариате, и в услугах которых нет долгосрочной необходимости. |
As such, the Board expressed the opinion that the expectations behind the decision to develop results-based budgeting did not appear to have been matched by the process as implemented in the Secretariat. |
В этой связи Комиссия выразила мнение о том, что ожидания, с учетом которых было принято решение о разработке системы составления бюджета, ориентированного на результаты, по-видимому, не оправдались, судя по тому, как этот процесс был реализован в Секретариате. |