| One item to be reported on was the establishment of a Diversity Action Group within the Federation's Secretariat in Geneva. | Один из пунктов доклада будет касаться создания в секретариате Федерации в Женеве группы действий по обеспечению уважения разнообразия. |
| Questions were raised concerning the role and involvement of the Office in information technology matters at the United Nations Secretariat. | Были заданы вопросы, касающиеся роли и участия Управления в рассмотрении вопросов информационных технологий в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| All working papers submitted by the experts and participants are available at the Secretariat or can be found on the OHCHR web site. | Со всеми рабочими документами, представленными экспертами и участниками, можно ознакомиться в секретариате или на вебсайте УВКПЧ. |
| In this connection, the Advisory Committee notes that two websites are to be hosted by the Secretariat. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в Секретариате будут созданы два веб-сайта. |
| In addition, it had conducted business seminars in Member States and at the United Nations Secretariat. | Кроме того, Отдел провел деловые семинары внутри государств и в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| The guide, launched on 22 May 2007, has been widely disseminated in the Secretariat. | Это руководство, изданное 22 мая 2007 года, было широко распространено в Секретариате. |
| This is likely due to the fact that it was the first time the financial disclosure programme was introduced and implemented in the Secretariat. | Это, вероятно, объясняется тем фактом, что программа раскрытия финансовой информации впервые внедряется и осуществляется в Секретариате. |
| Moreover, there are limitations on the use of the experience of 200-series staff in other positions of the Secretariat. | Кроме того, существуют ограничения на использование сотрудников, имеющих контракт серии 200, на других должностях в Секретариате. |
| Within the Secretariat, we can substitute electronic "meetings" for many face-to-face ones, thereby making far more efficient use of staff time. | В Секретариате мы можем заменять многие личные встречи электронными «заседаниями», значительно повышая эффективность использования рабочего времени. |
| The Ozone Secretariat understands and fully appreciates the reasons for the limitations noted above. | В секретариате по озону осознают и в полной мере понимают, каковы причины вышеуказанных ограничений. |
| Acceptance of comprehensive gender mainstreaming within the Secretariat, system-wide and in intergovernmental bodies. | Обеспечен всеобъемлющий учет гендерной проблематики в Секретариате, в рамках системы и в межправительственных органах. |
| Internal management consulting services were also provided to a number of Secretariat clients. | Ряду клиентов в Секретариате были также предоставлены внутренние консультационные услуги по вопросам управления. |
| New Zealand remained concerned at the slow implementation of the plan for the advancement of women in the Secretariat. | Новая Зеландия по-прежнему испытывает беспокойство в связи с медленным осуществлением плана улучшения положения женщин в Секретариате. |
| Japan supports the concept of multilingualism, whose ultimate objective is to enhance and promote cultural diversity within the United Nations Secretariat. | Япония поддерживает концепцию многоязычия, конечная цель которой заключается в содействии культурному разнообразию в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| A related issue was the role given to some gratis personnel in the Secretariat. | Смежным вопросом является вопрос о роли в Секретариате некоторых сотрудников, предоставляемых на безвозмездной основе. |
| Ukraine noted with regret that the situation of its nationals in the Secretariat remained unchanged. | ЗЗ. Украина с сожалением отмечает, что положение ее граждан в Секретариате остается без изменений. |
| An OIOS audit examined the use of extrabudgetary posts in the Secretariat of the United Nations. | В ходе ревизии УСВН было изучено использование внебюджетных должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| UNDP progress with IMIS also depends on the implementation timetable of the United Nations Secretariat. | Успех ПРООН в осуществлении ИМИС зависит также от соблюдения графика внедрения этой системы в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| The national competitive examinations are conducted specifically in those countries that have been identified as being unrepresented and under-represented in the Secretariat. | Национальные конкурсные экзамены были специально запланированы в тех странах, которые были определены как непредставленные и недопредставленные в Секретариате. |
| This request was complied with in the recruitment of staff as a result of vacancy circulation in the Secretariat. | Эта просьба выполнялась при наборе персонала за счет перераспределения вакантных должностей в Секретариате. |
| In the Secretariat, women from those regions also account for the highest proportion of women staff compared to men. | В Секретариате на женщин из этих регионов также приходится самая большая доля женщин-сотрудников по сравнению с мужчинами. |
| We remain extremely concerned by the fact that the Republic of Azerbaijan is still not represented in the Secretariat. | Мы продолжаем быть крайне озабоченными тем фактом, что до сих пор Азербайджанская Республика не представлена в Секретариате ООН. |
| The Abkhaz delegation submitted its statement to my Special Representative with attachments, which are available for information in the Secretariat. | Абхазская делегация представила моему Специальному представителю свое заявление с приложениями, с содержанием которого можно ознакомиться в Секретариате. |
| However, within the United Nations Secretariat, most rules and procedures are not conducive to rapid response. | Однако в Секретариате Организации Объединенных Наций большинство действующих правил и процедур отнюдь не способствуют быстрому реагированию. |
| The Committee therefore recommends that a thorough review be made of the current arrangements for the provision of user support throughout the Secretariat. | Поэтому Комитет рекомендует провести углубленный обзор нынешних механизмов и процедур оказания поддержки пользователям во всем Секретариате. |