| He also remained fully committed to the goals of attaining gender balance and equitable geographical distribution in the Secretariat. | Он также по-прежнему пол-ностью привержен целям достижения гендерной сбалансированности и справедливого географи-ческого распределения должностей в Секретариате. |
| The Group also called on the Director-General to continue efforts to ensure equitable geographical representation in Secretariat posts at all levels. | Группа также призывает Генерального директора продолжать свои усилия по обеспечению справедливой географической представленности в Секретариате на всех уровнях должностей. |
| The goal of attaining an equitably gender balance in the staffing of the Secretariat is also yet to be attained. | Необходимо также и далее стремиться к достижению цели обеспечения справедливого гендерного равновесия при расстановке кадров в Секретариате. |
| However, it should be noted that, since the last report, changes to the Secretariat internship programme have been implemented. | Вместе с тем следует отметить, что со времени опубликования последнего доклада были внесены изменения в программу стажировок в Секретариате. |
| The representative of Mauritius asked if reflections are ongoing in the Secretariat on the implementation plan. | Представитель Маврикия задал вопрос о том, продумывается ли в настоящее время в Секретариате план осуществления рекомендаций. |
| The concerns regarding the future of INSTRAW and the need to achieve gender balance in the Secretariat had also been registered. | Выражалась также обеспокоенность по поводу будущего МУНИУЖ и необходимости обеспечения гендерного баланса в Секретариате. |
| There is a need to set up a permanent body within the Secretariat to control illegal trafficking of all high-value commodities. | В Секретариате следует создать постоянный орган по борьбе с незаконным оборотом всех видов ценного сырья. |
| The Department has meticulously enforced restrictions and guidelines on the length of reports originating in and outside the Secretariat. | Департамент строго проводил в жизнь ограничения и правила относительно объема докладов, подготавливаемых как в Секретариате, так и за его пределами. |
| It was remarked by a senior colleague in the Secretariat that there was a phenomenon called "divide and rule" under colonial regimes. | Об этом говорил ответственный сотрудник в Секретариате, указывая на феномен «разделяй и властвуй» в условиях колониальных режимов. |
| The Advisory Committee concluded that there was no coordinated policy within the Secretariat regarding the development and hosting of web sites. | Консультативный комитет пришел к выводу об отсутствии в Секретариате скоординированной политики в отношении разработки и размещения веб-сайтов. |
| Available with the Secretariat upon request. | Можно получить в Секретариате по запросу. |
| These documents, a list of which is annexed to this report, are available at the Secretariat. | Эти документы, перечень которых прилагается к настоящему докладу, имеются в наличии в Секретариате. |
| Was Rapporteur of the Review of Commonwealth Extradition Arrangements for the Commonwealth Secretariat, 1982. | Работал Докладчиком по обзору соглашений о выдаче в секретариате Содружества в 1982 году. |
| In the Secretariat, 10 departments selected 50 per cent or more women to fill their vacant posts in 2000. | В Секретариате 10 департаментов в 2000 году назначили для заполнения своих вакантных должностей 50 процентов женщин или более. |
| The Board found that the framework described in the report provided reasonable overall direction for the implementation of information technology in the Secretariat. | Комиссия установила, что изложенная в докладе основа обеспечивает достаточную общую направленность в деле внедрения информационной технологии в Секретариате. |
| Two border control training courses were to be held at the Forum Secretariat in May/June 2002. | В мае/июне 2002 года в секретариате Форума состоятся два учебных мероприятия по изучению методов пограничного контроля. |
| During the period under review, there were 569 transfers throughout the Secretariat. | В рассматриваемый период во всем Секретариате произведено 569 переводов. |
| The Secretariat will also have a strong management advisory service to which managers can turn for help. | В Секретариате будет также создана сильная служба консультационных услуг для руководства, в которую руководители смогут обращаться за помощью. |
| This would be facilitated by the establishment of a viable inventory of skills in the Secretariat. | Это способствовало бы созданию надежной базы данных об имеющихся в Секретариате специалистах. |
| Other significant issues that remain outstanding relate to the introduction of an internal control policy, including a risk management policy, in the Secretariat. | Другие важные вопросы, которые остаются открытыми, связаны с введением в Секретариате политики внутреннего контроля, включающей политику управления рисками. |
| UNICEF has introduced a similar project, which appears to have many of the characteristics that the Secretariat plans to introduce. | ЮНИСЕФ осуществил аналогичный проект, имеющий, как представляется, много общего с проектом, который планируется осуществить в Секретариате. |
| I invite delegations wishing to make statements to inscribe their names on the list of speakers with the Secretariat as soon as possible. | Я предлагаю делегациям, желающим выступить, записываться в список ораторов в Секретариате в ближайшее время. |
| It would require some expenditure of additional resources, primarily in staff time within the larger trading countries and the Secretariat. | Они будут связаны с расходованием определенных дополнительных ресурсов, главным образом рабочего времени в странах с крупными объемами торговли и в секретариате. |
| Most observations in the four areas highlighted above would be influenced by the ongoing reforms in the Secretariat. | На состоянии большинства замечаний, относящихся к четырем указанным выше областям, скажутся осуществляемые в настоящее время в Секретариате реформы. |
| Gender imbalance has not been adequately addressed, leaving women underrepresented in the Secretariat. | Проблема отсутствия гендерного равновесия не получила адекватного внимания, в результате чего женщины в Секретариате недопредставлены. |