The Committee further recommended that future reports include specific information on efficiencies achieved as a result of implementation of reform measures within the United Nations Secretariat. Chapter III |
Комитет далее рекомендовал включать в будущие доклады конкретную информацию по вопросам эффективности, обеспечиваемой в результате осуществления мер по проведению реформы в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The Committee stressed its interest in the quick implementation of recommendation 3 on achieving gender balance in the United Nations Secretariat, and requested that the effectiveness of the new recruitment, promotion and placement system be evaluated as soon as it was deemed feasible. |
Комитет подчеркнул свою заинтересованность в скорейшем осуществлении рекомендации 3, посвященной обеспечению гендерной сбалансированности в Секретариате Организации Объединенных Наций, и просил в кратчайшие возможные сроки произвести оценку эффективности новой системы набора, продвижения по службе и расстановки кадров. |
In paragraphs 25, 46 and 47 of its resolution 53/192, the General Assembly emphasized the need for mainstreaming gender in United Nations operational activities in all fields and urged that measures be taken to improve gender balance in the Secretariat. |
В пунктах 25, 46 и 47 своей резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея обратила особое внимание на необходимость учета гендерной проблематики в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций во всех областях и настоятельно призвала принять меры для обеспечения сбалансированности доли женщин и мужчин в Секретариате. |
Reiterates its request that the Secretary-General direct all departments to include, where appropriate, the following elements in reports originating in the Secretariat: |
вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю дать указание всем департаментам включать в надлежащих случаях в доклады, подготавливаемые в Секретариате, следующие элементы: |
Observing that the Gender Management System in the Commonwealth Secretariat had been very successful in advancing the gender perspective in governments' programmes, she wondered whether the Government of Maldives had considered requesting assistance from that source. |
Отмечая, что система контроля за рассмотрением гендерной проблематики в секретариате Содружества является весьма успешной в деле повышения внимания гендерным аспектам в программах правительства, она интересуется, рассматривало ли правительство Мальдивских Островов возможность запроса помощи из этого источника. |
The present report provides the General Assembly with a concise description of human resources management monitoring activities in the Office of Human Resources Management and throughout the Secretariat. |
Настоящим докладом Генеральной Ассамблее в сжатом виде представляется информация о деятельности по контролю в области управления людскими ресурсами в Управлении людских ресурсов и Секретариате в целом. |
While many delegations also supported the establishment of dedicated capacities for humanitarian affairs, public information and safety and security, others cautioned against duplicating structures in the Secretariat and called for improved coordination among departments within the United Nations system. |
Хотя многие делегации высказались также за создание специальных подразделений по гуманитарным вопросам, общественной информации и вопросам безопасности и охраны, другие предостерегли против дублирования структур в Секретариате и призвали усилить координацию между департаментами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In the absence of further indications as to whether the situation in the World Bank was isolated, it may not be advisable to side-step the issue and consider that similar problems do not exist or are very marginal in the Secretariat of the United Nations. |
В отсутствие каких-либо дополнительных указаний на то, что ситуация во Всемирном банке является частным случаем, было бы, как представляется, нецелесообразно обходить этот вопрос и считать, что аналогичные проблемы в Секретариате Организации Объединенных Наций не существуют или носят сугубо маргинальный характер. |
The Secretariat's statistics on women in peacekeeping operations - 1 per cent of military personnel and 5 per cent of police - make clear that there is need for ongoing, progressive action to reach an appropriate ratio. |
Имеющиеся в Секретариате статистические данные относительно участия женщин в миротворческих операциях - 1 процент военного персонала и 5 процентов полицейских - наглядно демонстрируют необходимость принятия постоянных и все более широких мер для обеспечения надлежащего соотношения. |
The updated exhibit "Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights" prepared jointly by UNICEF and the Department for Disarmament Affairs has been displayed in the United Nations Secretariat and a virtual version is on the UNICEF web site (). |
Обновленная выставка под названием «Цель - стрелковое оружие: защитите права детей», подготовленная совместно ЮНИСЕФ и Департаментом по вопросам разоружения, была выставлена в Секретариате Организации Объединенных Наций, а электронная версия размещена на веб-сайте ЮНИСЕФ (). |
This structured approach to programme planning has required programme managers in the Secretariat to make a clear distinction between the objectives, strategies and expected accomplishments of each subprogramme and to reflect on how achievements can be assessed through the application of indicators of achievement. |
Такой упорядоченный подход к планированию по программам требует от руководителей программ в Секретариате проводить четкое различие между целями, стратегиями и ожидаемыми достижениями в рамках каждой подпрограммы и указывать, каким образом могут быть оценены результаты деятельности путем использования показателей достижения целей. |
In accordance with the provisions of General Assembly resolution 40/151G, the Centre functions on the basis of existing resources within the United Nations Secretariat and on the voluntary contributions that Member States and other donors may offer. |
Согласно положениям резолюции 40/151 G Генеральной Ассамблеи Центр функционирует на основе ресурсов, имеющихся в Секретариате Организации Объединенных Наций, и за счет добровольных взносов, которые могут вносить государства-члены и другие доноры. |
The Inspectors ascertained that IMDIS does not satisfy the needs of many of its users; nor is it being used across the entire Secretariat. DPKO, for instance, uses instead a set of Microsoft Office elements, which are pending replacement by a new application. |
Инспекторы удостоверились в том, что ИМДИС не удовлетворяет потребности многих из ее пользователей; не используется она и во всем Секретариате. ДОПМ, например, использует вместо нее набор элементов "Microsoft Office", которые должны быть заменены новым приложением. |
"Less than half of the 30 offices and departments in the Secretariat have specific units or staff dedicated to programme evaluation." |
"Менее половины из 30 управлений и департаментов в Секретариате имеют специальные подразделения или сотрудников, которым предписано заниматься оценкой программ". |
It is difficult to understand the rationale behind the increased delegated authority granted to managers in the current staff selection system given the serious managerial problems identified by the Secretary-General himself within the Secretariat and extensively discussed in this review. |
С учетом серьезных управленческих проблем в Секретариате, выделенных самим Генеральным секретарем и подробно рассмотренных в настоящем обзоре, трудно понять основания, лежащие в основе расширения полномочий, делегируемых руководителям в рамках нынешней системы отбора персонала. |
The Department of Management is leading the initiative within the Secretariat with the Department of Economic and Social Affairs providing substantive support. |
Департамент по вопросам управления играет ведущую роль в деятельности в этом направлении в Секретариате, а Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает основную поддержку. |
As I said, my Office is committed to supporting the Commission and the overall efforts of the international community in that important endeavour, including through extracting lessons learned and becoming the repository for peacebuilding advice within the United Nations Secretariat. |
Как я уже заявила, мое Управление привержено оказанию поддержки Комиссии и всеобщим усилиям международного сообщества в этом важном начинании, в том числе с учетом извлеченных уроков и на основе выполнения в Секретариате Организации Объединенных Наций роли хранителя консультативной информации относительно миростроительства. |
In developing a follow-up scheme for UNIDO, constraints are encountered both at the level of the governing bodies and within the Secretariat, as summarized in the following paragraphs. |
З. При разработке схемы контроля для ЮНИДО встретились определенные трудности как на уровне руководящих органов, так и в самом Секретариате, о чем кратко рассказывается в последующих пунктах документа. |
In its resolution 58/250, on the pattern of conferences, the Assembly noted that reports not originating from the Secretariat comprise the bulk of the documents issued and requested the Secretary-General to examine ways and means to achieve compliance with the relevant guidelines on page limits. |
В своей резолюции 58/250 о плане конференции Ассамблея отметила, что доклады, подготавливаемые не в Секретариате, составляют большую часть издаваемых документов и просила Генерального секретаря изучить пути и средства обеспечения соблюдения соответствующих руководящих указаний в отношении максимального числа страниц. |
To this end, the Committee takes the view that the work of gender focal points, who are to be at sufficiently senior levels and in the operations where they are needed, should have the proper back-up in the Secretariat. |
В этой связи Комитет считает, чтобы работа координаторов по гендерным вопросам, которые должны занимать достаточно высокие должности и быть задействованы в тех операциях, где они необходимы, должна иметь надлежащую поддержку в Секретариате. |
It also noted that the issue of establishing a unit in charge of all information technology at the Secretariat would be pursued in the context of setting up a common maintenance service for the United Nations and other participants using IMIS. |
Он также отметил, что вопрос о создании в Секретариате подразделения, отвечающего за всю информационную технологию, будет по-прежнему рассматриваться в контексте создания общей эксплуатационной службы для Организации Объединенных Наций и других участников, использующих ИМИС. |
In its resolution 1730, adopted by consensus on 19 December 2006, the Council requested the Secretary-General to establish a focal point within the Secretariat to receive de-listing requests submitted by a petitioner. |
В своей резолюции 1730, принятой консенсусом 19 декабря 2006 года, Совет Безопасности просил Генерального секретаря создать в Секретариате контактный центр для приема просьб об исключении из перечня, направляемых петиционерами. |
Many prospective United Nations staff members who do not speak one of the official languages as their first language are from developing countries whose nationals are underrepresented in the Secretariat. |
Многие перспективные сотрудники Организации Объединенных Наций, которые не говорят на одном из официальных языков в качестве своего первого языка, являются выходцами из развивающихся стран, граждане которых недопредставлены в Секретариате. |
Concerning paragraph 11, it is not clear to my delegation what the sponsors mean by "any statistical information on the development of the use of languages within the Secretariat". |
Что касается пункта 11, то моей делегации не понятно, что соавторы имеют в виду под фразой «всю необходимую статистическую информацию о развитии использования языков в Секретариате». |
This would ultimately have an impact on the cultural diversity and universality of the Organization and possibly affect adversely other agreed goals to which we all subscribe, such as promoting gender balance and increasing the representation of nationals of developing countries in the Secretariat. |
В конечном итоге это негативно сказалось бы на культурном разнообразии и на универсальности этой Организации и, возможно, отрицательно отразилось бы на достижении других согласованных целей, которые все мы поддерживаем, такие, например, как обеспечение гендерного баланса и расширение представительности развивающихся стран в Секретариате. |