Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретариате

Примеры в контексте "Secretariat - Секретариате"

Примеры: Secretariat - Секретариате
The tables in the annex list, in addition to the current midpoint and range for each Member State, the population, the assessment and the number of their staff in the Secretariat. В таблицах приложения помимо данных о нынешней медиане и квоте по каждому государству-члену приводятся данные о численности населения, начисленном взносе и числе сотрудников в Секретариате.
In the United Nations Secretariat, the Department of Public Information, in consultation with the Chief Information Technology Officer, has proposed the establishment of a two-tier governance mechanism for the UN website , which has been approved by the Executive Office of the Secretary-General. В секретариате Организации Объединенных Наций Департамент общественной информации в консультации со старшим сотрудником по информационной технологии предложил создать двухуровневый механизм управления сайтом ООН , который был утвержден административной канцелярией Генерального секретаря.
Some months earlier, his Government had raised with the Secretariat of the Council of the European Union's Working Party on Public International Law the issue of consular assistance to detainees with dual nationality whose dominant nationality was that of the State providing the assistance. Несколько месяцев назад его правительство затронуло в секретариате Рабочей группы Совета Европейского союза по публичному международному праву вопрос о консульской помощи заключенным с двойным гражданством, главным гражданством которых является гражданство государства, предоставляющего помощь.
Particular attention will be paid to the identification of women candidates in Member States that are unrepresented or underrepresented in the Secretariat and in occupations in which women are underrepresented. Особое внимание будет уделяться выявлению кандидатур женщин в государствах-членах, которые не представлены или недопредставлены в Секретариате, а также по специальностям, где женщины недопредставлены.
The Advisory Committee was provided with additional information on the post structure of the Secretariat; the Committee intends to use this information in the context of consideration of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Консультативному комитету была представлена дополнительная информация о структуре должностей в Секретариате; Комитет намерен использовать эту информацию в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
While taking note of the progress made with regard to the status of women in the Secretariat, her delegation reaffirmed the importance it attached to the goal of gender parity. И наконец, признавая, что достигнут определенный прогресс в том, что касается положения женщин в Секретариате, она вновь подтверждает важность достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Meanwhile, with the personal intervention of the Secretary-General and the support of the heads of departments and offices concerned, the Department has made noticeable gains in strictly implementing the limitation of the length of reports originating in the Secretariat. В то же время благодаря личному вмешательству Генерального секретаря и поддержке руководителей соответствующих департаментов и управлений Департамент добился заметных успехов в деле строгого соблюдения ограничений в отношении объема докладов, подготавливаемых в Секретариате.
Although I know the Council is facing difficult times, I am glad to be here and to see so many friends in the Secretariat and in delegations with whom I worked here for many years. Хотя я знаю, что Совету предстоит сложный период, я рад находиться здесь и видеть в Секретариате и в делегациях много друзей, с которыми я работал здесь долгие годы.
In the Council's ministerial meeting on justice and the rule of law, held on 24 September 2003, Germany suggested the establishment of a rule-of-law task force in the Secretariat. На заседании Совета на уровне министров, посвященном теме правосудия и правопорядка, которое прошло 24 сентября 2003 года, Германия предложила создать в Секретариате целевую группу по вопросам правопорядка.
This is particularly true regarding the sale of United Nations publications and providing visitors' services in the Secretariat, primarily because of the high fixed-cost component of salaries and common staff expenses. Это особенно верно в случае продажи изданий Организации Объединенных Наций и обслуживания посетителей в Секретариате главным образом по причине высоких фиксированных расходов на выплату заработной платы и общих расходов по персоналу.
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, in cooperation with the Office of Human Resources Management, will further refine strategies for improving women's representation in the Secretariat. Управление Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов будет и далее совершенствовать стратегии повышения представленности женщин в Секретариате.
The report includes the latest statistics on the representation of women and men in the Secretariat (as at 30 November 2000) as well as information on the work programme for the year 2001. В доклад включены последние статистические данные относительно представленности мужчин и женщин в Секретариате (по состоянию на 30 ноября 2000 года), а также информация о программе работы на 2001 год.
The Committee points out that such lack of coordination has created a situation in which various systems of the Secretariat were developed as stand-alone systems and that they do not allow the exchange and transfer of data. Комитет отмечает, что из-за отсутствия такой координации сложилась ситуация, когда различные системы в Секретариате разрабатываются в качестве автономных систем, что не позволяет обеспечить обмен данными и их передачу.
The point was not to supervise the reporting process in the Secretariat, but to encourage Member States to have their names on the list of States that had renounced their unencumbered balances. Речь идет не о том, чтобы контролировать процесс отчетности в Секретариате, но о том, чтобы поощрять государства-члены присоединяться к списку государств, отказавшихся от своих неиспользованных остатков.
In the Secretariat, there are more than 400 nationals from each of the following seven Member States: United States of America, France, Kenya, the Philippines, United Kingdom, Russian Federation and Ethiopia. В Секретариате на следующие семь государств-членов приходится более чем по 400 сотрудников: Соединенные Штаты, Франция, Кения, Филиппины, Соединенное Королевство, Российская Федерация и Эфиопия.
That right should include the ability to directly access the decision-making body, possibly through a focal point in the Secretariat, as well as the right to be assisted or represented by counsel. Это право должно предусматривать возможность прямого доступа к данному директивному органу, возможно, через координатора в Секретариате, а также право прибегнуть к помощи адвоката или быть представленным им.
I wish also to inform Member States that, to ensure a consistent approach to the question of multilingualism in the Secretariat, an interdepartmental group has been formed under the leadership of a Coordinator for Multilingualism at the Assistant Secretary-General level. Государства-члены должны также знать, что, с тем чтобы применять единообразный подход в отношении многоязычия в Секретариате, была создана междепартаментская группа во главе с координатором по многоязычию в должности заместителя Генерального секретаря.
The Director of INSTRAW, with the support of the Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women of the Secretariat, held a number of meetings with Member States and other donors for fund-raising purposes. Директор МУНИУЖ при поддержке Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин в Секретариате провел ряд совещаний с государствами-членами и другими донорами в целях обеспечения мобилизации финансовых средств.
The treaty establishing the Economic Community of the West African States had been signed in 1975 and had been registered with the Secretariat of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter. Договор об Экономическом сообществе западноафриканских государств был подписан в 1975 году и в соответствии с положениями статьи 102 Устава Организации Объединенных Наций зарегистрирован в Секретариате.
Responding to questions relating to the status of the Secretariat's implementation of the Standards, the representative of the Department of Management explained that a steering committee and project team had been established and the work was proceeding accordingly. Отвечая на вопросы, касающиеся хода внедрения стандартов в Секретариате, представитель Департамента по вопросам управления пояснил, что были созданы руководящий комитет и проектная группа и что работа осуществляется надлежащим образом.
Given the growing range of the Department's activities in response to new mandates, programme staff must necessarily work in a complementary fashion to financial officers in the Department and the Secretariat overall. Принимая во внимание расширение масштабов деятельности Департамента в связи с новыми мандатами, работа сотрудников программ и сотрудников по финансовым вопросам в Департаменте и Секретариате в целом должна носить взаимодополняющий характер.
OIOS analysed documentation available in the Secretariat pertaining to the best value for money principle, including the Financial Regulations and Rules, the Procurement Manual, and General Assembly and other official documents. УСВН изучило имеющуюся в Секретариате документацию, касающуюся принципа оптимальности затрат, включая Финансовые положения и правила, Руководство по закупкам и документы Генеральной Ассамблеи и другие официальные документы.
The Secretary-General, in the introduction to his report, indicates that the General Assembly had requested him "to report on the feasibility of the application of cost-accounting principles in the United Nations Secretariat". Во введении к своему докладу Генеральный секретарь указывает, что Генеральная Ассамблея просила его «представить доклад о возможности применения принципов учета расходов в Секретариате Организации Объединенных Наций».
Given the anticipated quantity of information to be submitted, it would be practical and cost-effective to enable States Parties to retrieve the required information electronically - directly from the database in the United Nations Secretariat. Учитывая же ожидаемый объем представляемой информации, было бы целесообразно и рентабельно дать государствам-участникам возможность производить выборку требуемой информации электронным способом - непосредственно из базы данных в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The same principle pursuant to which the Organization had taken special steps to improve the situation of women in the Secretariat should therefore also apply to the occupation of posts by the nationals of Member States. Тот же принцип, в соответствии с которым Организация приняла специальные меры по улучшению положения женщин в Секретариате, должен, следовательно, применяться и в отношении заполнения должностей гражданами государств-членов.