The 1991-1995 action programme for improvement of the status of women was replaced by the strategic plan of action for the improvement of the status of women in the Secretariat for the period 1995-2000. |
ЗЗ. Программа действий по улучшению положения женщин (1991-1995 годы) была заменена стратегическим планом действий по улучшению положения женщин в Секретариате на период 1995-2000 годов. |
Since this population comprises all Professional and higher-level staff with appointments of one year or more under the 100 series of staff rules irrespective of sources of funding, it provides a much more comprehensive picture of the status of women's representation in the Secretariat. |
Поскольку эта категория сотрудников включает всех сотрудников категории специалистов и выше с назначениями сроком на один год и более согласно серии 100 правил о персонале, независимо от источников финансирования, она дает значительно более полное представление о представленности женщин в Секретариате. |
Efforts, made to increase the representation of women at the national level, would therefore eventually help ICAO to improve the recruitment and status of women in the Secretariat. |
Таким образом, усилия, предпринимаемые с целью расширить представительство женщин на национальном уровне, в конечном итоге помогут ИКАО усовершенствовать процедуру набора женщин и улучшить их положение в Секретариате. |
In the United Nations Secretariat, the percentage of women in the Professional category subject to geographical distribution increased from 34 per cent in 1995 to 36.6 per cent in 1997. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций процентная доля женщин среди сотрудников категории специалистов, подпадающих под действие принципа географического распределения, возросла с 34 процентов в 1995 году до 36,6 процента в 1997 году. |
With regard to information technology in support of procurement activities, the Advisory Committee notes from paragraph 37 of the report of the Secretary-General that a stand-alone procurement software package already in use in the Secretariat was being integrated with the Integrated Management Information System (IMIS). |
Что касается информационной технологии для обеспечения закупочной деятельности, то Консультативный комитет отмечает на основании пункта 37 доклада Генерального секретаря, что с комплексной системой управленческой информации объединяется пакет компьютерных программ по индивидуальным закупкам, уже применяемый в Секретариате. |
At the Secretariat, the Procurement and Transportation Division of the Office of Conference and Support Services has overall responsibility for the Organization's procurement/contracting process and therefore plays a large role in the outsourcing efforts of the United Nations. |
З. В Секретариате Отдел закупок и перевозок Управления конференционного и вспомогательного обслуживания несет общую ответственность за обеспечение процесса закупок/заключения контрактов в рамках Организации и поэтому играет значительную роль в усилиях Организации Объединенных Наций в области предоставления внешних подрядов. |
Stresses once again the need for strict compliance with the existing limits of twenty-four pages for documents originating in the Secretariat and thirty-two pages for reports of subsidiary bodies; |
вновь подчеркивает необходимость строгого соблюдения установленных предельных показателей объема документов, составляющих 24 страницы для документации, подготавливаемой в Секретариате, и 32 страницы для докладов вспомогательных органов; |
As indicated in the draft comments, the Secretary-General shared the thrust of the report and noted that its relevant suggestions and recommendations either had already been implemented in the United Nations Secretariat and had yielded significant positive results or closely correlated with his reform strategy. |
Как указано в проекте замечаний, Генеральный секретарь разделяет указанную в докладе надежду и отмечает, что ее соответствующие предложения и рекомендации либо уже реализованы в Секретариате Организации Объединенных Наций и принесли значительные положительные результаты, либо в значительной степени перекликаются с его стратегией реформы. |
PAS, which is based on performance management principles recommended for the United Nations common system by the International Civil Service Commission (ICSC), is one element of the Secretary-General's overall efforts to introduce into the Secretariat a results-based culture of performance. |
З. ССА, основанная на принципах организации служебной деятельности, рекомендованных для общей системы Организации Объединенных Наций Комиссией по международной гражданской службе (КМГС), является одним из компонентов общих усилий Генерального секретаря по внедрению в Секретариате культуры, основанной на результатах деятельности. |
The situation appeared to be improving, however, and it was important for the United Nations to set an example by increasing the number of women in the Secretariat, particularly at the decision-making level. |
Тем не менее представляется, что это положение улучшается, и важно, чтобы Организация Объединенных Наций послужила примером, увеличивая число женщин, работающих в Секретариате, и особенно тех женщин, которые занимают ответственные должности. |
He therefore welcomed the activities of the Office of the Special Adviser on Gender Issues, and looked forward to the completion of its analysis of the situation of women in the Secretariat. |
В этой связи самой высокой оценки заслуживает деятельность бюро Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, и интересно будет ознакомиться с его анализом положения женщин в Секретариате. |
Current data indicated that it could be possible to achieve gender equality in the Secretariat by the year 2002 or at the latest by 2006, which demonstrated the effectiveness of the policy pursued. |
Согласно имеющимся в настоящее время данным, задачу обеспечения равноправия женщин в Секретариате, вероятно, удастся решить к 2002 году или, самое позднее, к 2006 году, а это показывает, что проводимая политика является эффективной. |
It also welcomed the Secretary-General's renewed commitment to achieving gender equality in the Secretariat, given the unacceptably low level of representation of women at the D-1 level and above, and the new strategies being adopted to achieve the 50/50 goal. |
Она приветствует также заявление Генерального секретаря о его приверженности делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в Секретариате, ввиду неприемлемо низкой представленности женщин на должностях класса Д-1 и выше, а также приветствует принятие новых стратегий для достижения целевого показателя 50/50. |
Given the scarcity of funded posts currently available in the Secretariat, the first three methods, which presuppose the existence of a post to which a staff member may be transferred, reassigned or assigned on a temporary basis, are simply not available as viable options. |
С учетом ограниченного числа финансируемых должностей, имеющихся в настоящее время в Секретариате, первые три метода, которые предполагают наличие должности, на которую сотрудник может быть переведен, назначен или назначен на временной основе, просто не могут быть использованы в качестве реальных альтернатив. |
A list of all parties and signatories to the Convention, indicating the respective dates of signature and of receipt of the instruments of ratification, where applicable, is available from the Secretariat on request. |
Список всех Сторон и стран, подписавших Конвенцию, с указанием соответствующих дат подписания и, в надлежащих случаях, получения документов о ратификации имеется в Секретариате и может быть представлен по соответствующему запросу. |
14 A provision of $46,100 would be required for consultants to provide expertise in the four substantive topics to be addressed by the Congress, thus supplementing the expertise available within the Secretariat. |
14.8 Ассигнования в размере 46100 долл. США потребуются для оплаты услуг консультантов, являющихся специалистами по четырем основным темам, которые будут рассмотрены Конгрессом, в дополнение к специалистам, имеющимся в Секретариате. |
(a) $158,400 to cover specialized consultancy services not available in the Secretariat for preparation of resource inputs to seminars and workshops, as follows: |
а) суммы в размере 158400 долл. США для оплаты консультационных услуг не имеющихся в Секретариате специалистов в связи с подготовкой материалов для семинаров и практикумов по: |
That human rights is a "cross-cutting" issue is evident from the reform proposals of the Secretary-General and from the way he has revised the top management structure in the Secretariat - both of which we welcome warmly. |
То, что проблема прав человека присутствует в любой сфере деятельности, явствует из предложений Генерального секретаря по реформе и из того, каким образом он пересмотрел структуру высшего звена управления в Секретариате; мы всей душой приветствуем и то, и другое. |
There were competent officials within the Secretariat who dealt with the issue: why not ask them to be present and provide inside information when the Committee next considered it? |
В Секретариате есть компетентные сотрудники, которые занимаются данным вопросом: почему бы не попросить их присутствовать и представить свою информацию при рассмотрении Комитетом этого вопроса в следующий раз? |
The representative of Ireland (on behalf of the European Union, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Hungary, Latvia, Poland, Romania and Norway) made a statement on the reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat. |
Представитель Ирландии (от имени Европейского союза, Болгарии, Кипра, Чешской Республики, Венгрии, Латвии, Польши, Румынии и Норвегии) выступил с заявлением о реформе внутренней системы отправления правосудия в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
(b) Policy adviser in the Secretariat of Education (Culture) (1). |
Ь) советник по вопросам политики в секретариате по вопросам образования (культуры) (1). |
However, the Advisory Committee believes that the question as to whether and to what extent the career development situation of staff in the language services is worse than that of other occupational groups in the Secretariat has not been clearly answered in the report of the Secretary-General. |
Вместе с тем Консультативный комитет полагает, что вопрос о том, находятся ли сотрудники языковых служб с точки зрения развития карьеры в худшем положении, нежели сотрудники других профессиональных групп в Секретариате, и в какой степени, в докладе Генерального секретаря четкого ответа не получил. |
The Office has served as the voice of the Anglican Church in the Sudan, Uganda, Kenya, Pakistan and Sri Lanka to the Secretariat, UNDP, UNICEF, UNHCR and both the General Assembly and the Security Council on many occasions (1997 and 1998). |
Представительство неоднократно служило каналом для выражения мнения Англиканской церкви в Судане, Уганде, Кении, Пакистане и Шри Ланке в Секретариате, ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ ООН, а также Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности (1997 и 1998 годы). |
For further information on the Task Force on Organised Crime in the Baltic Sea Region please contact the Secretariat of the Task Force: email, phone +358983886951 or fax +358983886952. |
Дополнительную информацию о Целевой группе по организованной преступности в Балтийском регионе можно получить в секретариате Целевой группы: адрес электронной почты:, телефон: +358983886951 или факс: +358983886952. |
The three delegations rejected the JIU contention that discrimination against men had been institutionalized in the Secretariat. Moreover, the figures did not bear out those accusations; rather, they showed that for the past two years men had received more promotions than women. |
Три делегации не согласны с утверждением ОИГ о том, что в Секретариате закрепилось дискриминационное отношение к мужчинам, Более того, эти обвинения не подтверждаются цифрами; они, скорее, показывают, что за последние два года мужчины получили больше повышений, чем женщины. |