The Committee was informed that there was little experience in the Secretariat with the operation of the charge-back system. |
Комитет был информирован о том, что в Секретариате отсутствует сколь-нибудь значительный опыт применения системы взаиморасчетов. |
We know that the transitional process of change will not be easy for those working in the Secretariat either. |
Мы знаем, что переходный процесс перемен будет нелегким и для тех, кто работает в Секретариате. |
His appointment to the highest Secretariat position is recognition of his manifest competence. |
Его назначение на самый высокий пост в Секретариате является признанием его широко известной компетенции. |
A trust fund has now been established at the United Nations Secretariat in New York for receiving voluntary contributions from Governments and other institutions. |
Сегодня в Секретариате Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке учрежден целевой фонд для принятия добровольных взносов от правительств и прочих институтов. |
For these functions, there was no expertise available at the time in the Secretariat. |
В тот момент в Секретариате не имелось сотрудников для выполнения этих функций. |
There should be greater coordination within the Secretariat, and the holding of an official Economic and Social Council meeting without interpretation was inexcusable. |
Необходимо улучшить координацию в Секретариате; проведение официального заседания Экономического и Социального Совета без устного перевода - факт непростительный. |
The support account had been established to fund temporary Secretariat posts for the backstopping of peacekeeping operations. |
Вспомогательный счет был создан для финансирования временных должностей в Секретариате для обслуживания операций по поддержанию мира. |
Lastly, his delegation wished to comment on an unfortunate incident that had taken place during the discussions with the Secretariat. |
Наконец, его делегация хотела бы высказаться по поводу неприятного инцидента, который имел место в ходе обсуждения в Секретариате. |
A problem that continues to exist in the Secretariat is the harassment of staff. |
Одной из проблем, которая по-прежнему имеет место в Секретариате, является проблема притеснения сотрудников. |
To that end, therefore, the Secretary-General should strengthen the capacity of the Questions on the Family unit of the Secretariat. |
В этой связи Генеральному секретарю следует укрепить группу, отвечающую за вопросы семьи в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Those guidelines should ensure that core functions of the Secretariat were carried out by international civil servants. |
Эти руководящие принципы призваны обеспечить, чтобы основные функции в Секретариате выполнялись международными гражданскими служащими. |
Due consideration should be given to the establishment of a rule of law assistance unit within the Secretariat. |
Следует подумать о возможности создания в Секретариате отдела по оказанию помощи в обеспечении верховенства права. |
Member States were concerned that there were too many senior-level posts in the Secretariat and had often called for the situation to be addressed. |
Государства-члены обеспокоены чрезмерным количеством должностей высокого уровня в Секретариате и часто настаивали на исправление этого положения. |
The staff representatives regret to report that the use of consultants is proliferating in the global Secretariat. |
Представители персонала с сожалением вынуждены сообщить, что во всемирном Секретариате практика использования консультантов продолжает расширяться. |
Lastly, it encouraged further effort to achieve gender balance within the Secretariat. |
Наконец, он подчеркивает необходимость дальнейших усилий по обеспечению сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
The report also included ideas on ways to improve the representation of women in the Secretariat. |
В этом докладе также содержатся идеи, касающиеся путей улучшения представленности женщин в Секретариате. |
More concerted efforts must be made to promote equitable geographical distribution in the Secretariat. |
Необходимо предпринять дополнительные согласованные усилия по обеспечению более справедливого географического распределения в Секретариате. |
Of the total of 25 Korean nationals working at the UN Secretariat, nine are women. |
Из общего числа 25 граждан Республики Кореи, работающих в Секретариате ООН, девять являются женщинами. |
This information is summarized in annex II to the present report and is available in the Secretariat for further consultation. |
Эта информация кратко изложена в приложении II к настоящему докладу и имеется в секретариате для дальнейшего ознакомления. |
OIOS therefore concludes that the new staff selection system has had no steady impact on representation levels at the Secretariat. |
Поэтому УСВН делает вывод о том, что новая система отбора персонала не оказала стойкого влияния на уровни представленности в Секретариате. |
The boards advise on the appointment and promotion of staff to the P-5 and D-1 levels in the Secretariat. |
Эти органы выносят рекомендации по вопросам, связанным с назначениями и повышением в должности сотрудников уровней С5 и Д1 в Секретариате. |
Should these staff members apply for posts in the United Nations Secretariat, they would be considered external candidates. |
Если эти сотрудники подадут заявление на заполнение должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций, они будут рассматриваться в качестве внешних кандидатов. |
The United Nations Secretariat has a formal and an informal recourse mechanism for resolving employment-related disputes. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций имеются официальный и неофициальный механизмы обжалования с целью урегулирования споров, связанных с работой. |
We had signed the lists of sponsors held by the delegation of Benin and the Secretariat. |
Мы присоединились к перечню авторов, который находился у делегации Бенина и в Секретариате. |
During the past year, the Office of Internal Oversight Services had conducted an in-depth evaluation of legal affairs within the United Nations Secretariat. |
В течение прошедшего года Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку деятельности в правовой области в Секретариате Организации Объединенных Наций. |