But we have a question about recommendation 9, regarding the enhancing of the traditional role of the Secretary-General in conflict prevention, in particular about improving the Secretariat's capacity and resource base for preventive action. |
Но у нас есть вопрос в отношении рекомендация 9, касающейся укрепления традиционной превентивной роли Генерального секретаря, в частности в том, что касается укрепления потенциала базы ресурсов для превентивных мер в Секретариате. |
The first phase will look at gender balance in the United Nations Secretariat and the second, within the United Nations system. |
На первом этапе будут рассматриваться вопросы, касающиеся обеспечения гендерной сбалансированности в Секретариате Организации Объединенных Наций, а на втором - в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
They generally praised the measures that have been taken to date in the reorientation process, noting in particular the Department's efforts to develop a culture of communications within the Organization and to develop a strategic vision within the Secretariat. |
Они в целом высоко оценили меры, принятые к настоящему моменту в рамках процесса переориентации деятельности Департамента, отметив, в частности, его усилия по формированию в Организации культуры коммуникации и выработке в Секретариате стратегического видения. |
After the Board's audit, the Tribunal contacted the Department of Management in order to share best practices emanating in this field from the Secretariat and the funds and programmes of the Organization. |
После ревизии, проведенной Комиссией, Трибунал связался с Департаментом по вопросам управления, с тем чтобы получить информацию о передовом опыте, накопленном в этой области в Секретариате и фондах и программах Организации. |
The Secretary-General of the United Nations established an Accountability Panel in 2000, and the Panel was widely publicized as an essential instrument to ensure accountability in the Secretariat. |
В 2000 году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций создал Группу по вопросам подотчетности, и эта Группа была широко разрекламирована в качестве важнейшего инструмента обеспечения подотчетности в Секретариате. |
Stresses, in this regard, the crucial importance of establishing an effective and efficient system of accountability throughout the Secretariat in order to prevent such problems and to make programme managers accountable; |
подчеркивает в этой связи крайне важное значение создания эффективной и действенной системы подотчетности во всем Секретариате в целях предотвращения возникновения таких проблем и обеспечения подотчетности руководителей программ; |
In this year's General Assembly, the Secretary-General will be trying to instil as spirit of reform into both the General Assembly, including its subsidiary bodies, and the Secretariat. |
В этом году в ходе работы Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь попытается возродить реформаторский дух как в Генеральной Ассамблее, включая ее вспомогательные органы, так и в Секретариате. |
The Organization considered that the roll-out in peacekeeping missions would be less complex than in the wider Secretariat on the basis of its view that the missions were relatively homogenous and amenable to a command-and-control approach. |
Организация полагала, что осуществить общее внедрение системы в миротворческих миссиях будет легче, чем во всем Секретариате, исходя из того, что миссии являются сравнительно однородными и привыкли к командным методам управления. |
Unlike the findings above with respect to appointments and promotions, the Secretariat registered an overall lower level of separation of female staff in comparison with the rest of the United Nations system (40.7 per cent and 43.3 per cent, respectively). |
В отличие от вышеизложенных выводов в отношении назначения на должности и продвижения по службе, в Секретариате в целом было уволено меньше женщин, чем в остальных подразделениях системы Организации Объединенных Наций (соответственно 40,7 процента и 43,3 процента). |
The Committee stressed the need to continue to improve the responsiveness and accountability of processes within the Secretariat and to ensure the timely issuance of all relevant documents in accordance with the six-week rule in order to guarantee proper consideration by the Committee in the discharge of its mandate. |
Комитет подчеркнул необходимость дальнейшего совершенствования механизмов реагирования и подотчетности в Секретариате и обеспечения того, чтобы вся соответствующая документация своевременно выпускалась согласно правилу о шестинедельном сроке, с тем чтобы Комитет мог должным образом рассматривать эту документацию при выполнении своего мандата. |
The improvement of the gender balance and of gender equality in the United Nations Secretariat and promotion of a more gender-sensitive work environment are also part of the subprogramme's objectives. |
Другими целями данной подпрограммы являются повышение степени гендерной сбалансированности и равенства мужчин и женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций и содействие созданию более благоприятных с гендерной точки зрения условий работы. |
Consultancy services will be necessary to respond to needs for highly specialized expertise not available within the Secretariat that arise during the course of management studies, such as the need for expert advice from a printing plant engineer for the Office of Conference Services. |
Услуги консультантов будут необходимы в связи с потребностями в чрезвычайно узких специалистах, отсутствующих в Секретариате, которые возникают в период проведения исследований системы управления, например в связи с потребностью Управления по обслуживанию конференций в консультациях специалиста по печатному оборудованию. |
25C. The monitoring of the application of staff rules and personnel policies throughout the Secretariat and at different duty stations will continue to play an important role in human resource management, in particular in ensuring consistency of treatment and providing adequate protection to the staff. |
25С. Контроль за применением Правил о персонале и осуществлением кадровой политики в Секретариате и в различных местах службы будет по-прежнему играть важную роль в управлении людскими ресурсами, в особенности в деле обеспечения одинакового отношения к сотрудникам и соответствующей их защиты. |
Under the supervision of the Director of Personnel, the Focal Point is responsible for all aspects of the action programme for the improvement of the status of women in the Secretariat and serves as a Focal Point for women to discuss issues affecting their careers. |
Этот Координатор, работая под руководством Директора по вопросам персонала, несет ответственность за все аспекты реализации программы действий по улучшению положения женщин в Секретариате и играет роль координационного центра для женщин, куда они могут обращаться для обсуждения вопросов, затрагивающих их служебную карьеру. |
The Committee expects that expenditure under this object will be limited to the contracting of expert technical staff who are required for a short duration and whose expertise is not currently available in the Secretariat. |
Комитет надеется, что расходы по этой статье будут ограничены привлечением на контрактной основе технических экспертов, которые необходимы на короткий период и которые располагают знаниями, отсутствующими на данный момент в Секретариате. |
Ukraine fully supports the actions of Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, aimed at extending the reforms in the Secretariat, and who is acting firmly in order to increase the role and authority of the Organization, in keeping with the requirements of the time. |
Украина полностью поддерживает действия Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, направленные на расширение реформы в Секретариате, и его твердую решимость, направленную на то, чтобы усилить роль и поднять авторитет Организации в соответствии с требованиями времени. |
The assessment was based on the rate of attrition and replacement of vacancies in the Secretariat in the past five years and projected the number of men and women on available geographical posts from 1995 to the year 2000. |
Оценка проводилась с учетом показателя освобождения должностей и замещения вакансий в Секретариате за последние пять лет, и на ее основе был составлен прогноз относительно числа мужчин и женщин на имеющихся должностях, подлежащих географическому распределению, на период с 1995 по 2000 год. |
The Secretary-General will continue to identify and draw to the attention of Member States the ways in which they can play a decisive role in achieving the goals and objectives set for the improvement of the status of women in the Secretariat. |
Генеральный секретарь и впредь будет определять методы, при помощи которых государства-члены могут сыграть решающую роль в достижении целей и задач, связанных с улучшением положения женщин в Секретариате, и доводить информацию о них до государств-членов. |
These as well as previous relevant resolutions entrust the Secretary-General with fulfilling specific mandates and achieving specific goals in improving the status of women in the Secretariat, in particular at decision-making levels. |
В этих и в предыдущих соответствующих резолюциях перед Генеральным секретарем поставлена задача выполнения конкретных мандатов и достижения конкретных целей в рамках деятельности по улучшению положения женщин в Секретариате, в частности женщин на руководящих должностях. |
Thus, the strategic plan of action for the improvement of the status of women in the Secretariat outlined in the present report envisages courses of action to be pursued by the Secretary-General as well as ways in which Member States can actively support the Secretary-General in his efforts. |
Таким образом, в Стратегическом плане действий по улучшению положения женщин в Секретариате, вкратце изложенном в настоящем докладе, предусмотрены направления деятельности, которых будет придерживаться Генеральный секретарь, а также те средства, при помощи которых государства-члены могли бы активно поддерживать усилия Генерального секретаря. |
Through its report on 'Accountability and oversight in the United Nations Secretariat', 4/ JIU added its voice to the discussion, inter alia, on the nature and specifics of external and internal oversight mechanisms. |
Подготовив доклад "Подотчетность и надзор в Секретариате Организации Объединенных Наций" 4/, ОИГ тем самым приняла участие в обсуждении, среди прочего, вопросов, касавшихся характера и специфики механизмов внешнего и внутреннего надзора. |
It is essential that planning in the United Nations Secretariat be accelerated so that the United Nations may be able to respond quickly and effectively to this challenge. |
Необходимо ускорить процесс планирования в Секретариате Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла быстро и эффективно откликнуться на эту задачу. |
Reaffirms its request to the Secretary-General to provide all necessary assistance to the Committee and to make the necessary arrangements in the Secretariat for this purpose; |
вновь подтверждает свою просьбу к Генеральному секретарю оказать Комитету все необходимое содействие и принять необходимые для этой цели меры в Секретариате; |
However, a solution to the space problem for correspondents will have to be found in the much larger context of solving the space problem of the entire Secretariat. |
Что же касается решения проблемы со служебными помещениями для журналистов в целом, то оно должно быть найдено в контексте общего решения проблемы помещений в Секретариате. |
Having recently decided to assign Ambassador Ismat Kittani to other functions in the Secretariat, I have further decided, after consulting the Government of Tajikistan and others concerned, to appoint Ambassador Ramiro Piriz-Ballon, Permanent Representative of Uruguay to the United Nations, as his successor. |
Приняв недавно решение поручить послу Исмату Киттани другие функции в Секретариате, я также принял решение после консультаций с правительством Таджикистана и другими, кого это касается, назначить Постоянного представителя Уругвая при Организации Объединенных Наций посла Рамиро Пирис Бальона его преемником. |