| Consultations on this subject have been initiated within the Secretariat. | По этому вопросу в Секретариате были начаты консультации. |
| During the reporting period, the position of Conflict Resolution Commissioner was created within the GEF Secretariat. | В отчетный период в секретариате ФГОС была создана должность Уполномоченного по разрешению конфликтов. |
| The overall picture of the role and status of evaluation in the Secretariat is mixed. | Общее мнение о роли и статусе оценки в Секретариате является неоднозначным. |
| It is also concerned by the apparent lack of coordination on this matter within the Secretariat. | Комитет также обеспокоен явным отсутствием координации по этому вопросу в Секретариате. |
| They may sign the sponsorship sheet, which is now held by the Secretariat. | Они могут записаться в список соавторов, который сейчас хранится в Секретариате. |
| As the coordinator for multilingualism in the Secretariat, he was personally concerned with the issue. | Будучи в Секретариате координатором по вопросам многоязычия, оратор лично занимается этим вопросом. |
| Naturally, the Secretariat retained ultimate responsibility for the preparation of studies. | Несомненно, главная ответственность за подготовку исследований лежит на Секретариате. |
| The identification of savings has continued to be the subject of much debate within the Secretariat. | Вопрос о выявлении возможных источников экономии по-прежнему активно обсуждается в Секретариате. |
| OIOS noted, such a culture does not consistently exist in the Secretariat. | УСВН отметило, что такая культура распространена в Секретариате не повсеместно. |
| "Objectives" is, however, the term customarily used by the United Nations Secretariat. | Однако в Секретариате Организации Объединенных Наций традиционно используется термин "цели". |
| Within the Secretariat, there are two different situations concerning the creation and maintenance of access rights. | В Секретариате существует две различные ситуации, касающиеся создания и поддержания прав доступа. |
| It recommends that the Secretary-General be requested to accelerate the implementation of the simplified vendor registration process across the Secretariat. | Он рекомендует просить Генерального секретаря ускорить ход внедрения упрощенной системы регистрации поставщиков в Секретариате. |
| Member States have repeatedly called for changes in the way ICT services are administered throughout the global Secretariat. | Государства-члены неоднократно призывали изменить порядок информационно-технического обслуживания в глобальном Секретариате. |
| To ensure the success of effective multilingualism within the Secretariat, human resources play a key role. | Важную роль в деле успешного обеспечения подлинного многоязычия в Секретариате играют людские ресурсы. |
| A strong human resources management infrastructure at the Secretariat is necessary in order to meet the significant challenges in this area. | Для выполнения крупных задач в этой области необходима крепкая инфраструктура управления людскими ресурсами в Секретариате. |
| In response to General Assembly mandates and other initiatives, the Secretariat human resources function has been undergoing continuous reform. | С учетом мандатов Генеральной Ассамблеи и других инициатив функция управления людскими ресурсами в Секретариате постоянно реформируется. |
| It will also expand the choice of monitoring instruments available in the Secretariat. | Это также расширит набор инструментов контроля, имеющихся в Секретариате. |
| Significant progress has been made in moving towards streamlining and simplifying policies and processes for staffing the Secretariat. | Достигнут значительный прогресс в упорядочении и упрощении кадровой политики и процедур в Секретариате. |
| In accordance with their national legislations the Parties shall appoint their permanent representatives to the Secretariat. | Стороны в соответствии с их национальными законодательствами назначают своих постоянных представителей при Секретариате. |
| Naturally, such normalization must include the accreditation of the representatives of Honduras at the Secretariat. | Эта нормализация должна включать, разумеется, и аккредитацию представительства Гондураса при Секретариате. |
| It would support proposals aimed at maximizing the use of the Secretariat's in-house capacities. | Она поддержит предложения, направленные на максимальное использование имеющегося в Секретариате потенциала. |
| The integrated Office has a global view of the systemic issues in the Secretariat, the funds and programmes and UNHCR. | Объединенная канцелярия имеет возможность видеть глобальную перспективу системных проблем в Секретариате, фондах и программах и УВКБ. |
| Subsequently, Committee members were informed that the confidential annex was available for consultation in the files of the Secretariat. | Впоследствии члены Комитета были информированы о том, что с конфиденциальным приложением можно ознакомиться в секретариате. |
| During the period since the most recent meeting of the Parties, a number of changes have occurred in the Ozone Secretariat. | За период после проведения последнего совещания Сторон в секретариате по озону произошли некоторые изменения. |
| A copy of their presentation is available in the Secretariat upon request. | С текстом их выступления при желании можно ознакомиться в Секретариате. |