Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретариате

Примеры в контексте "Secretariat - Секретариате"

Примеры: Secretariat - Секретариате
Despite all the rules, there was a lack of clear accountability in the Secretariat and frequent lapses of accountability. Несмотря на все эти правила, отмечаются отсутствие ясной подотчетности в Секретариате и часто имеющие место упущения в системе подотчетности.
Her delegation supported the preliminary work programme of the Unit for 1994-1995 and beyond, but wished to see the inclusion of a study on recruitment and hiring policies in the Secretariat. Делегация оратора поддерживает предварительную программу работы Группы на 1994-1995 годы и последующий период, однако она хотела бы, чтобы в нее было включено исследование по политике в области найма сотрудников в Секретариате.
Following its entry into force, the Agreement in question will be registered with the Secretariat, in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. Упомянутое Соглашение после его вступления в силу будет представлено для регистрации в Секретариате Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава ООН.
The objective of the above-mentioned report is to highlight key problems and lessons learned from past experience, and to identify actions required to help ensure that the new Secretariat performance appraisal system will finally provide the effective system that the United Nations very much needs. Цель вышеупомянутого доклада - осветить ключевые проблемы и уроки, извлеченные из прошлого опыта, и определить меры, необходимые для обеспечения того, чтобы новая система служебной аттестации в Секретариате стала наконец той эффективной системой, которая очень нужна Организации Объединенных Наций.
Member States may wish to give careful consideration to establishing a strategic analysis and strategic planning facility in the United Nations Secretariat to supply the Secretary-General with the necessary substantive input into his strategic thinking and decision-making process. Государства-члены могут пожелать тщательно рассмотреть вопрос о создании в Секретариате Организации Объединенных Наций органа по стратегическому анализу и планированию в целях обеспечения Генерального секретаря важной информацией, необходимой для процесса стратегического планирования и руководства.
Guidance to the field must similarly be coordinated, in order to ensure that chiefs of missions do not receive conflicting instructions from different authorities within the Secretariat. Точно так же необходимо координировать руководство деятельностью на местах для обеспечения того, чтобы инструкции, направляемые руководителям миссий различными инстанциями в Секретариате, не противоречили друг другу.
(e) local availability of trained personnel for possible employment in the Permanent Secretariat, taking account of language and other skills ё) наличие обученного персонала на местах для возможного найма для работы в постоянном секретариате с учетом языка и других квалификаций
Furthermore, the only two women with the rank of Under-Secretary-General in the United Nations Secretariat were about to complete their contracts and were not assured of other posts at the same level. Кроме того, в скором времени истекают контракты двух единственных женщин в ранге заместителей Генерального секретаря в Секретариате Организации Объединенных Наций, и им не гарантированы другие должности такого же уровня.
Without informative JAB statistical data, it is difficult for the Tribunal to assess the implication in the Secretary-General's report that, owing to the JAB structure, the Secretariat lacks "a fair and efficient internal justice system". Без основанных на соответствующей информации статистических данных ОАК Трибуналу трудно оценить содержащееся в докладе Генерального секретаря положение о том, что, учитывая особенности структуры ОАК, в Секретариате отсутствует "справедливая и эффективная внутренняя система отправления правосудия".
His delegation had always supported the Secretary-General's efforts to improve the United Nations and to make it a functional Organization which would truly represent the world, having representatives of every State working in the Secretariat. Его делегация всегда поддерживала усилия Генерального секретаря, направленные на совершенствование Организации Объединенных Наций и превращение ее в функциональную Организацию, которая в подлинном смысле слова представляла бы весь мир в лице работающих в Секретариате представителей от каждого государства.
South Africa supported in principle the system of early retirement since it would ensure flexibility in the filling of senior posts and redress the gender imbalance in the Secretariat. Южная Африка поддерживает в принципе систему досрочного выхода на пенсию, поскольку она обеспечит гибкость при заполнении должностей высокого уровня и устранение численного дисбаланса между мужчинами и женщинами в Секретариате.
Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that attempts to correct the gender imbalance in the Secretariat were not at the expense of quality. Г-н ХАЛЛИДЕЙ (помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами) говорит, что меры по устранению дисбаланса в представленности мужчин и женщин в Секретариате не принимались в ущерб качеству.
(a) Highest standards of integrity and at least five years experience in the Secretariat; а) отвечать самым высоким стандартам в отношении добросовестности и иметь по крайней мере пятилетний опыт работы в Секретариате;
The introduction of such new terms as clusters, teams and client servers, in addition to units, divisions and sections in the Secretariat should not lead to confusion in nomenclature or result in any duplication. Введение таких новых терминов, как комплексные подразделения, группы и обслуживание клиентов, в дополнение к подразделениям, отделам и секциям в Секретариате не должно приводить к усложнению проблем, связанных с номенклатурой, или к дублированию.
He expected that savings, of the order of $100 million per biennium could be achieved if the Secretariat's ratio were reduced to the level of some of the specialized agencies. В случае сокращения этого соотношения до уровня, отмечающегося в специализированных учреждениях, в течение двухгодичного периода в Секретариате можно добиться экономии средств в объеме 100 млн. долл. США.
Mr. GODA (Japan) said that the recruitment and retention of highly competent Secretariat personnel was essential for the efficient and effective operation of the United Nations; that required the maintenance of appropriate working conditions. Г-н ГОДА (Япония) говорит, что набор и сохранение в Секретариате квалифицированного персонала является необходимым условием эффективного и результативного функционирования Организации Объединенных Наций; для этого требуется поддерживать соответствующие условия труда.
Ms. JAVATE DE DIOS suggested that the letter should refer to statements made by the Secretary-General in the past concerning his desire to achieve parity for women in the Secretariat. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС предлагает сослаться в письме на заявления, которые сделал Генеральный секретарь в прошлом относительно его стремления добиться паритета в соотношении мужчин и женщин в Секретариате.
Recent career (Full career details may be consulted in the files of the Secretariat) Занимаемые в последнее время должности (с полным послужным списком можно ознакомиться в секретариате):
In addition to elements derived from Security Council and General Assembly resolutions, the planning guidelines should include general objectives for the development of specified stand-by arrangements and, by a given date, a rapid reaction capacity within the Secretariat. Помимо элементов, вытекающих из резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, руководящие принципы, касающиеся планирования, должны включать общие задачи в отношении разработки указанных резервных соглашений и создания в Секретариате в установленные сроки потенциала для быстрого реагирования.
It noted with satisfaction that the report contained a strategic plan of action with tangible and measurable objectives which took into account the real obstacles to women's advancement in the Secretariat (attitudes, administrative constraints, etc.). Она с удовлетворением отмечает, что в докладе содержится план действий, цели которого являются конкретными и измеримыми, и в котором учитываются факторы, которые действительно препятствуют улучшению положения женщин в Секретариате (менталитет, административные ограничения и т.д.).
She also favoured better representation of women in the United Nations Secretariat, especially in managerial posts, and encouraged all measures to that end, since the United Nations should set an example. Она высказывается также в пользу более правильной представленности женщин в Секретариате ООН, особенно на ответственных должностях, и призывает принимать в этом отношении все меры, поскольку Организация Объединенных Наций должна сама служить примером.
Its use and acceptance has grown and today it is an essential form of communication for management and staff at the Secretariat, at regional commissions and throughout the major peace-keeping missions. Ее использование и популярность растут, и в настоящее время она представляет собой одну из основных форм связи руководства и персонала в Секретариате, региональных комиссиях и во всех крупных миссиях по поддержанию мира.
The Secretary-General notes that, regrettably, the actual situation regarding management training in the United Nations Secretariat was not properly reflected in the report. Генеральный секретарь с сожалением отмечает, что в докладе должным образом не отражено реальное положение дел с подготовкой управленческих кадров в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General welcomes the important contribution made by the report towards a comprehensive assessment of the efforts to establish a new management culture in the Secretariat. Генеральный секретарь выражает удовлетворение в связи с тем, что указанный доклад явился важным вкладом во всеобъемлющую оценку усилий по созданию новой культуры управления в Секретариате.
The report, however, makes only passing references to these problems and touches lightly on the issue of intergovernmental micromanagement, which is recognized by many observers as a real impediment to more effective management of the Secretariat. Вместе с тем в докладе эти проблемы затрагиваются лишь вскользь, и в нем отводится незначительное место рассмотрению вопроса о межправительственном управлении на микроуровне, которое, по мнению многих наблюдателей, является одним из реальных препятствий на пути повышения эффективности управления в Секретариате.