These figures contrast with overall post vacancy levels, which now stand at less than 10 per cent across the Secretariat. |
Эти показатели резко отличаются от общих показателей доли вакантных должностей в Секретариате, которые на текущий момент составляют менее 10 процентов. |
This is in line with recent practices in the construction of temporary buildings within the Secretariat, most notably the North Lawn Building at United Nations Headquarters. |
Это соответствует недавней практике строительства временных зданий в Секретариате, в частности здания на Северной лужайке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
As requested by the General Assembly, in its resolution 64/259, this section of the report proposes a conceptual framework for results-based management in the Secretariat. |
В соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/259, в настоящем разделе доклада излагается концептуальная схема УОР в Секретариате. |
The Management Support Service, in collaboration with DPKO and DFS, streamlines current business processes and develops business process re-engineering capacity within the Secretariat. |
Служба управленческой поддержки во взаимодействии с ДОПМ/ДПП занимается рационализацией текущих рабочих процессов и наращиванием имеющихся в Секретариате возможностей по перепроектированию рабочих процессов. |
He urged the Secretary-General to provide detailed information on the measures taken to promote a genuine culture of accountability in the Secretariat, rather than formulating general principles. |
Он настоятельно призывает Генерального секретаря представить подробную информацию о мерах, принятых в целях поощрения подлинной культуры подотчетности в Секретариате, а не заниматься формулированием общих принципов. |
In the United Nations Secretariat the implementation of the action plan will be linked to work on accountability, results-based management and change management. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций осуществление плана действий будет увязано с работой, связанной с подотчетностью, ориентированной на результаты системой управления и управлением преобразованиями. |
The Group welcomed the issuance of the IPSAS accounting policy framework, which provided a more detailed guide to the application of the Standards to the Secretariat. |
Группа приветствует опубликование директивных основ ведения учета в соответствии с МСУГС, содержащих более подробные указания в отношении применения Стандартов в Секретариате. |
Indeed, the onus should be on the Secretariat to facilitate triangular cooperation in peacekeeping, as envisaged in successive reports of the Special Committee. |
По сути дела, именно на Секретариате лежит обязанность содействовать трехстороннему сотрудничеству в ходе поддержания мира, как отмечалось в ряде докладов, представленных Специальным комитетом. |
The publications strategy is also in line with the Secretary-General's bulletin that established a Publications Board for the Secretariat. |
Стратегия в области публикаций также соответствует бюллетеню Генерального секретаря, на основе которого в Секретариате была создана Издательская коллегия. |
OIOS observes that, in the United Nations Secretariat, this collection of functions is usually not assigned solely to one unit. |
УСВН отмечает, что в Секретариате Организации Объединенных Наций такой широкий круг функций, как правило, не вменяется в обязанности одного подразделения. |
This effort should be coordinated through existing Secretariat coordinating mechanisms |
Эти усилия должны координироваться через существующие в Секретариате координационные механизмы |
This has begun to happen in the United Nations funds and programmes but not sufficiently in the Secretariat. |
Этот процесс уже начался в фондах и программах Организации Объединенных Наций, но лишь в недостаточной степени - в Секретариате. |
As a result, few senior managers have understood what an enormous difference ICT could make if it were used strategically to improve Secretariat operations and decision-making. |
В результате лишь немногие старшие руководители представляют себе, какую огромную роль могут сыграть ИКТ, если их продуманно использовать для повышения эффективности работы и принятия решений в Секретариате. |
If one takes a look at all career paths, there are 296 Germans working in the UN Secretariat, of whom 124 are women. |
Если рассматривать все карьерные должности, то в Секретариате ООН работают 296 граждан германской национальности, из которых 124 - женщины. |
We are pleased to note that women hold key posts in the Secretariat and in the United Nations specialized agencies dealing with women and children. |
Нам приятно отмечать, что женщины занимают ключевые посты в Секретариате и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами женщин и детей. |
d) Credibility of the Secretariat staff selection system is low: remaining challenges in achieving gender and geographical representation goals |
d) Доверие к системе отбора персонала в Секретариате является слабым: сохраняющиеся проблемы с достижением целей обеспечения гендерного равенства и географической представленности |
The managed reassignment programme has not resulted in a more mobile Secretariat staff: concerns exist about its effectiveness |
Программа регулируемых назначений не привела к повышению мобильности персонала в Секретариате: существуют сомнения в ее эффективности |
Delegations are requested to deposit all official correspondence intended for Secretariat internal office distribution to Post 6 X-ray, located in the Service Drive. |
Просьба к делегациям сдавать любую официальную корреспонденцию, предназначенную для внутренней рассылки в Секретариате, на расположенный в служебном проезде пост 6 для рентгеновского контроля. |
Improving archives and databases in the Secretariat, including the roster of experts. |
улучшение практики ведения архивов и баз данных в Секретариате, включая Реестр экспертов. |
The Committee believes that further elaboration is required on the role of the Department in promoting improved management practices in the Secretariat as a whole. |
Комитет считает, что необходимо более подробно изложить роль Департамента в деле применения более совершенных методов управления в Секретариате в целом. |
This section reports briefly on the experience in the marketplace in general and at the Secretariat. |
В настоящем разделе приводится краткая информация об опыте, накопленном на рынке в целом и в Секретариате. |
Percentage of offices in the Secretariat reporting efficiency gains |
Процентная доля подразделений в Секретариате, сообщающих о повышении эффективности |
e. Support and participate in the development and implementation of occupational networks in the Secretariat; |
ё. содействие формированию и развитию в Секретариате профессиональных объединений и участие в этих процессах; |
Further, project management practices within the Secretariat, including the estimating and tracking of project costs, vary greatly. |
Кроме того, в Секретариате весьма по-разному подходят к осуществлению проектов, включая составление смет расходов по проектам и контроля за их исполнением. |
In a related matter, the Advisory Committee is aware of an increased interest on the part of the Secretariat in outsourcing. |
В связи со смежным вопросом следует отметить, что Консультативному комитету известно о растущем интересе к внешнему подряду, проявляемом в Секретариате. |